SUNSET BOULEVARD Lyrics in English Kollegah

Below, I translated the lyrics of the song SUNSET BOULEVARD by Kollegah from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Hmm
Hmmm
Wir auch schon wieder so ziemlich am Ende wie die meisten Deutschrapper
We're pretty much at the end again like most German rappers
so schnell kann's gehen wie 'en Modellathlet
It can go as fast as a model athlete
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
It's actually time again
Das sind jetzt s-, eigentlich nur noch die letzten Bars offen
These are now s-, actually only the last bars open
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Like in the red light district at five in the morning
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Where your mother is hanging around again
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
She comes staggering out of there completely drunk
Und hört sich folgende Zeilen an
And listen to the following lines
Pass auf, folgendermaßen
Pay attention, like this
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Outro again, time to say goodbye
Fahr den Wagen vor, ich steig' majestätisch ein
Pull up the car, I'll get in majestically
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
In the brand new Rolls-Royce, upright with a hollow back
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Have fun with the rest and your terrible standard German
Lauf endlich los, Mois, mach was aus dei'm Leben
Finally run, Mois, do something with your life
Und sag dann: „LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben'
And then say: “LA DEUTSCHE VITA gave me the strength to do this”
Wein' zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma' gut
Cry a few tears to say goodbye, but then you'll be fine
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Do you want to hold Blume like you were visiting the hospital?
Geh' voran mit frohem Mut und leb' die Tage nicht in Endlosschleife
Go forward with cheerful courage and don't live the days in an endless loop
Das' wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
That's like your nose after a punch, speed has to come in now
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Because you know it, it's no longer a secret
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
If you laze around, the boss reacts in a hostile manner
Du büffelst grad für dein Abitur
You're currently studying for your high school diploma
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Your mom lures me onto the sofa bed
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardi pur
After that, she drinks a pure Bacardi
„Ich habe gleich Meetings', sagt die strahlende Platinuhr
“I have meetings soon,” says the shining platinum watch
Ich verhandel' Deals zähnefletschend, aggressiv
I negotiate deals aggressively and with gritted teeth
Regelrechtes Taktikspiel wieen defensives Rugbyteam
Regular tactical game for the Vienna defensive rugby team
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
This could take a long time, my skull needs an aspirin
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Arturs Excalibur
Otherwise I'll have to draw the weapon like Arthur's Excalibur
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Boom, you hear a bang in your ear from the warning shot
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
The ball whizzes by, as if the ball were going into the goal during a penalty kick
Ich hab' das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
I did it from my stomach like an umbilical cord
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Star-Chirurg
You're making a fool of yourself like a star plastic surgeon
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Light and flaky like Seitenbacher muesli
Mache ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
I'll make your mother hot thanks to her insane physique
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Yup, and she briefly believes she is worthy of the majesty
Der Boss gibt ihr en Rauswurf und smilt dabei wieen Schneekönig
The boss gives her expulsion and smiles like the Snow King
Denn die Bitch da geht nicht klar
Because that bitch isn't clear
Klick-bam und das Ding ist geritzt, Bar-Mizwa
Click-bam and the thing is scratched, bar mitzvah
sicher
secure
Triffst du mich, ist es witzig
If you meet me, it's funny
Wie zittrig du bist, als trifft dich ein fuckin' Blitzschlag
How shaky you are like a fuckin' lightning bolt hits you
durch die Landschaft im Bentley-Coupe
through the landscape in a Bentley coupe
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
Groupies are as squeaky as my tennis shoe on Saturdays
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Your girl needs a lot of courage when she touches you
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wieen Känguru
Because you have a disgusting tail like a kangaroo
Zeit, dich auszusondern, Poser
Time to weed you out, poser
Denn ich komm' aus 'nem Adelsgeschlecht wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Because I come from a noble family like the piss of Ernst August of Hanover
Segel' weg nach Saragossa
Sail away to Zaragoza
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat, fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Since the boss got a boat license, he feels like Captain Barbarossa
Schau' auf sein Antlitz, es lacht wieder
Look at his face, he's smiling again
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Because he steers the Sunseeker yacht very well
Richtung Sonnenuntergang
Towards sunset
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Fucked your legacy, who wants a downfall like that?
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Towards Sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I'm rolling in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Players like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Towards Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
And I roll towards the sunset
Roll' vorbei an deinem Pommes-Budenstand
Roll past your french fries stand
Werf' 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Throw a hand grenade in there and all that's left is mush
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Where your chip shop was just now
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Eighteen years and no end, I rule like the Godfather
Schlender' siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Strolling over beats like promenades wearing a victorious smile
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
To sum up, you can say the bottom line
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Your mothers finally got fucked again
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
And now you want to save your honor, unfortunately you are talkers
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
Deep down, you'd rather do nothing instead of a small war
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Now you're talking about purely fictional acts of revenge
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in' Rachen taten
Because when the hoes fuck the boss cock, they put it deep in their throats
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Kid, you got homesick on a school trip
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
Me, with my macho style, more skulls than a mass grave
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Here today, there tomorrow, the boss travels internationally
niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
never pale complexion, as if he were from Africa
Chill' auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Chill in the Bahamas in colorful shorts
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Don't fill anything with dirty stuff like in underground laboratories
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
It is the completely healthy Lord who tastes the coconut milk
Todesgechillt wie Ötzi
Chilled to death like Ötzi
Letztens noch vor'm Haftrichter gemeckert
Recently complained to the judge
„Ich darf das', der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
"I'm allowed to do that," the boss is a certified weapon trigger tester
Mein Anwalt meint zwar noch: „Das war kein absichtlicher Treffer'
My lawyer still says: "It wasn't an intentional hit."
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wieen Plastikpizzamesser
But that doesn't make it any better on average than plastic pizza knives
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Soon there will probably be prison bars as windows, the soup will have to be eaten out
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
No more caviar, boss, now you're sipping soup from spoons
Doch ich wär' nicht der Ghetto-Boss
But I wouldn't be the ghetto boss
Hätt' ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie 'n Manschettenknopf
If I didn't have something nice up my sleeve like a cufflink
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Short talk in private, acquittal, fifty thousand in cash
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
A few small cash entrances like the coin slot machine
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Even something like murder is available cheaply on the market
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
But the boss does the job himself because he is artistically talented
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
You're artificially pretending to be loyal, but your rap club is there
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
It's a community of convenience like FC Bayern
Sei ma' nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Don't be triggered, sounds sad, but it's true
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
But it's not that bad, dude, the main thing is to win
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
With women, you are known more as the buddy type
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Because you dog-tired junkie is not enough of a man
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
The boss is like a duck, he attracts young chicks
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Until they stupidly waddle after him with an inexperienced gait
Ich rauch' Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
I smoke cigars until my lungs steam, what kind of cough syrup?
Packe den Grey Goose auf Seite, Scrooge McDuck
Put the Gray Goose aside, Scrooge McDuck
Und schau ma', ob die Lautstärke reicht
And see if the volume is enough
Denn ich brauche jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Because I need your full attention now
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: „Der braucht wieder en bisschen'
Because you're waiting for a line with: "He needs a little again"
Doch so Kopffick-Shit werd' ich hier glaub' ich gar nicht kicken
But I don't think I'm going to kick any of that head-fucking shit here
Diese LP wurd' schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
This LP was simply a quick ego trip
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Simply written down like hotel neon sign
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
I scribbled a few lines of text on sheets of paper while I was half asleep
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
The result was the most laid-back rap album ever
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Boss, but what about the good old days?
Ach, guck ma', jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Oh, look, now you're crying, oh, I'm sorry
Gut, ich will ma' nicht so sein
Well, I don't want to be like that
Ich sag's wie du Pubertätsrebell, wenn du deinen Vater siehst: „Ich will ma' nicht so sein'
I say it like you puberty rebel when you see your father: "I don't want to be like that."
Warum denn gleich so weinerlich?
Why so tearful?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren, dann höchstens im Zeichentrick
If we used to have films with puberty animals, then only in animation
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Here you go, you shithead
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
You're already racking your brains like a chocolate Santa Claus
Denn da haste deine Line
Because there you have your line
Passt das dann so weit?
Does that fit then?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma' die Line
I know there have been worse ones, but get the line first
Deutscher Rap, ich pass' hier nicht hinein
German rap, I don't fit in here
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Just like my brother Aschkobar is not the one
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
He angrily gives you a few kicks
Und du liegst rum, als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
And you lie around as if you've nodded off tired like I did on South Seas travel trips
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
German rap is a bunch of soft-spoken little kids
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
They make sure that the vest is a pristine white one
die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
the fans hear your rap but just don't feel it
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Like your sweet little bitch your nasty little dick
Bemüh' dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Just don't bother, you'll feel like fly as shit
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
You only got high on the umpteenth bag of weed
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
The boss who sends your mothers to the sidewalks
Hat wieder übernicen Drip, also zügel' deine Sis
Has a bad drip again, so rein in your sis
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei mei'm Gig
Because the smoking hot bitch is storming the stage at my gig
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Because I sanded more overboards than her iron handle
Ich flieh' Richtung Sunset Boulevard
I'm running towards Sunset Boulevard
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria
Colleague, fashion czar, glitz, glamour, glory
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Towards Sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I'm rolling in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Players like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Towards Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Diamonds on the watch
Diamonds on the watch
Risin' to the top
Risin' to the top
Highway to the stars
Highway to the stars
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Diamonds on the watch
Diamonds on the watch
Risin' to the top
Risin' to the top
Highway to the stars
Highway to the stars
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Sonnenbrille wie Morpheus
Sunglasses like Morpheus
Richtung Sunset im Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Towards Sunset in the Rolls-Royce, Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Und ich roll' im Rolls-Royce Phantom
And I'm rolling in the Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Players like Großkreutz, Kevin
Richtung Sunset Boulevard
Towards Sunset Boulevard
Sunset Boulevard
Sunset Blvd
Darauf muss ich mir jetzt ma' wirklich erstma' noch eine schöne, feine
Now I really have to think of a nice, fine one
Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Light a Romeo y Juliet cigar
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Everything fucked again, the boss is back
Als wäre er ein englischer Rücken
Like he was an English back
Und ich sag' euch ma' so
And I'll tell you this
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne?
You didn't expect that, did you?
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Watch out, friends, you know the boss is always a force to be reckoned with
Als wäre er ein absolutes Matheass
Like he was a total math whiz
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Like you nerd with your long hair mat
Wo du dich schnellstens ma' wieder auch zum Friseur dich begeben solltest
Where you should go back to the hairdresser as soon as possible
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
But unfortunately you didn't get any pocket money because you again
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Instead of an A, you only brought home a B-plus to your fine parents' house
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Be that as it may, the boss says goodbye here with these words
Und ich sag' ma' so: Es ist wie Signaturen
And I'll put it like this: It's like signatures
Man schreibt sich, meine Freunde
People write to each other, my friends
„Vielen Dank, meine Damen und Herren
“Thank you very much, ladies and gentlemen
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
That was LA GERMAN VITA from the absolute world monarch
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Perhaps the last of his kind
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim'
Have a pleasant evening, come home safely'
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © Roba Music Verlag GMBH
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn German with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn German with music with 601 lyric translations from various artists including Kollegah
Get our free guide to learn German with music!
Join 49449 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn German with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE KOLLEGAH