Below, I translated the lyrics of the song Carpe Diem by Kollegah from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Viehrzehn Uhr dreißig, ich fahr' im Benz durchs Viertel
It's ten thirty, I'm driving through the neighborhood in the Benz
An den Streetgangs vorbei mit verspiegelten Scheiben
Past the street gangs with mirrored windows
Ellbogen aus dem Fenster, um den Bizeps zu zeigen
Elbow out the window to show off the biceps
Trete aufs Gas und rausch' ab mit quietschenden Reifen
Step on the gas and take off with squealing tires
Hab' Weedpacks und Weißes im Handschuhfach verstaut
Stowed weed packs and whites in the glove compartment
Die Handschusswaffe schaut aus der Anzugsjacke raus
The handgun looks out of the suit jacket
Ich halte am Streetballcourt der Typ zieht sich 'ne Line
I stop at the streetball court and the guy draws a line
Und danach ein' Bündel lila Scheine aus den Reebok-Shorts
And then a wad of purple bills from the Reebok shorts
Mein Stoff hat Top-Niveau
My material is top quality
Qualitätsware, der Boss ist keiner, der die Nase streckt wie Pinocchio
Quality goods, the boss isn't someone who sticks out his nose like Pinocchio
Vermiet' am Block die Hoes als Bondage-Sexsklaven
Rent out the hoes on the block as bondage sex slaves
Damit die Umsätze rumkommen wie Comic-Sprechblasen
So that the sales come around like comic speech bubbles
Ich krieg' von Mafiosis Bares
I get cash from Mafiosi
Du machst auf Gee, doch bist kein echter Gangster, wie DiCaprio in „Departed'
You act like Gee, but you're not a real gangster like DiCaprio in "Departed"
Du hast Rauschgift bei? Ich nehm' gern ma' 'ne Probe!
Do you have any drugs? I'd be happy to take a sample!
Doch find' die haut nicht rein wie Seals Dermatologe
But you can't find the skin clean like Seal's dermatologist
Bei dir hat's gebrannt? Bitch better have my money!
Did you have a fire? Bitch better have my money!
Du hast Schulden bei der Bank? Bitch better have my money!
Do you have debts at the bank? Bitch better have my money!
Kein Essen mehr im Schrank? Bitch better have my money!
No more food in the cupboard? Bitch better have my money!
Deine Kinder sind schwer krank? Bitch better have my money!
Your children are seriously ill? Bitch better have my money!
Streetlife, Hood-Prestige, Kilos in den Straßen
Street life, hood prestige, kilos in the streets
Die wahre Nummer eins, der primus inter pares
The real number one, the primus inter pares
Crackrocks aus Argentinien
Crack Rocks from Argentina
Straßenkriege Cashflow Carpe Diem
Street Wars Cash Flow Carpe Diem
Kurz nach Mitternacht, ich bieg' am Stripclub ab
Shortly after midnight, I turn off at the strip club
Paar Balkaner springen hinten auf den Pickup-Truck
A pair of Balkans jump onto the back of the pickup truck
Wir fahren im Licht der Nacht vorbei an den Straßenblocks
We drive past the street blocks in the light of the night
Mit ihren Bars und Shops zur Einfahrt der Hafendocks
With its bars and shops at the entrance to the harbor docks
Ich hol's Schmiergeld für den Wachdienstbeamten raus
I'll get a bribe for the security guard
Geb's ihm durchs Fenster und er macht mir die Schranke auf
Give it to him through the window and he'll open the barrier for me
Wir halten an 'nem Kran an, öffnen Schiffscontainer
We stop at a crane and open shipping containers
Gehen rein und leeren Boxen, wie die Klitschko-Trainer
Go in and empty the boxes, like the Klitschko trainers
Ich tick' an Diskoschläger, steig' aus dem Cadillac
I tick disco sticks, get out of the Cadillac
Lasse im Hotelsuite-Bett zwei Hoes stöhnen wie 'n Tennismatch
Make two hoes moan like a tennis match in the hotel suite bed
Du willst endlich Sex, doch kriegst die Schlampen nicht
You finally want sex, but you can't get the sluts
Denn du hast ein Schwanzgesicht wie Elefanten, Bitch
'Cause you got a dick face like elephants, bitch
Ich red' im Cafe mit OGs in sorgenfreiem Ton
I talk to OGs in the cafe in a carefree tone
Von vergangenen Coups, verschwundenen Mordbeweisen und zur Morgenzeit
About past coups, missing murder evidence and the morning time
Von Dingen, die dann über kurz oder lang Bedeutung kriegen
About things that sooner or later become important
Wie Morsezeichen
Like Morse code
Bei dir hat's gebrannt? Bitch better have my money!
Did you have a fire? Bitch better have my money!
Du hast Schulden bei der Bank? Bitch better have my money!
Do you have debts at the bank? Bitch better have my money!
Kein Essen mehr im Schrank? Bitch better have my money!
No more food in the cupboard? Bitch better have my money!
Deine Kinder sind schwer krank? Bitch better have my money!
Your children are seriously ill? Bitch better have my money!
Streetlife, Hood-Prestige, Kilos in den Straßen
Street life, hood prestige, kilos in the streets
Die wahre Nummer eins, der primus inter pares
The real number one, the primus inter pares
Crackrocks aus Argentinien
Crack Rocks from Argentina
Straßenkriege Cashflow Carpe Diem
Street Wars Cash Flow Carpe Diem
Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes
I pump the pimp tape 4 in the Mercedes
Und hör' mich rappen ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes
And hear me rap, I'm pumping the pimp tape 4 in the Mercedes
Bitch, Bitch, Bi-, Bitch be
Bitch, bitch, bi-, bitch be
Better have my money
Better have my money
Ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes
I pump the pimp tape 4 in the Mercedes
Und hör' mich rappen ich pump' das Zuhältertape 4 im Mercedes
And hear me rap, I'm pumping the pimp tape 4 in the Mercedes
Bitch better have my money
Bitch better have my money
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind