Below, I translated the lyrics of the song Un Refrain Courait Dans La Rue by Édith Piaf from French to English.
Dans un amour, faut de la fierté
In a love, pride is needed
Pouvoir se taire, de la dignité
To be able to stay silent, with dignity
Savoir partir au bon moment
Knowing when to leave at the right moment
Cacher son mal en souriant
Hiding your pain with a smile
Et je me disais en marchant
And as I walked, I told myself
Que j'avais su partir à temps
That I had known how to leave in time
Si mon cœur est désespéré
If my heart is desperate
Il ne m'aura pas vu pleurer
It won't have seen me cry
Un refrain courait dans la rue
A chorus ran through the street
Bousculant les passants
Jostling the passersby
Qui se faufilait dans la cohue
Sneaking through the crowd
D'un petit air engageant
With a charming little tune
J'étais sur son passage
I was in its path
Il s'arrêta devant moi
It stopped in front of me
Et me dit d'être sage
And told me to be wise
'Tu es triste, mon Dieu, pourquoi
"You're sad, my God, why
Viens, et rentre dans ma chanson
Come, and enter my song
Il y a de beaux garçons
There are handsome boys
Jette ton chagrin dans le ruisseau
Throw your sorrow in the stream
Et tourne-lui le dos.'
And turn your back on it."
Il faut que ton couplet soit gai
Your verse must be cheerful
Alors parlons du mois de mai
So let's talk about the month of May
Des arbres en robe, de lilas
About trees in dresses, lilacs
Et de l'été qui pousse en tas
And summer piling up
'y a des violettes, un balcon
There are violets, a balcony
Un vieux poète chante une chanson
An old poet sings a song
Ma robe est tachée de soleil
My dress is stained with sunlight
Je le garde pour mes réveils
I keep it for my awakenings
Un refrain courait dans la rue
A chorus ran through the street
Bousculant les passants
Jostling the passersby
Qui se faufilait dans la cohue
Sneaking through the crowd
D'un petit air engageant
With a charming little tune
Les gens sur son passage
People in its path
Se regardaient l'air surpris
Looked at each other, surprised
Cessaient leurs bavardages
Stopped their chatter
'Quel est donc ce malappris
"Who is this rude person
Oui, mais l'air était entraînant
Yes, but the tune was catchy
Et les mots engageants
And the words engaging
Et surtout, il y avait dedans
And above all, there was in it
Du rire à bout portant
Laughter point-blank
Si cet air qui court dans la rue
If this tune running through the street
Peut chasser vos tourments
Can chase away your troubles
Alors entrez dans la cohue
Then join the crowd
Y a de la place en poussant
There's room if you push
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BEUSCHER ARPEGE
EDITH PIAF (EDITH GASSION), ROBERT CHAUVIGNY