Below, I translated the lyrics of the song Escale by Édith Piaf from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Le ciel est bleu la mer est verte
The sky is blue the sea is green
Laisse un peu la f'nêtre ouverte
Let the f'n'ne be open a little
Le flot qui roule à l'horizon
The flow that rolls on the horizon
Me fait penser à un garçon
Makes me think of a boy
Qui ne croyait ni dieu ni diable
Who didn't believe god or the devil
Je l'ai rencontré vers le nord
I met him to the north
Un soir d'escale sur un port
An evening of stopover on a port
Dans un bastringue abominable
In an abominable bastringue
L'air sentait la sueur et l'alcool
The air smelled of sweat and alcohol
Il ne portait pas de faux col
He wasn't wearing a fake collar
Mais un douteux foulard de soie
But a dodgy silk scarf
En entrant je n'ai vu que lui
When I came in I only saw him
Et mon cur en fut ébloui
And my heart was dazzled
Le ciel est bleu la mer est verte
The sky is blue the sea is green
Laisse un peu la f'nêtre ouverte
Let the f'n'ne be open a little
Il me prit la main sans un mot
He took my hand without a word
Il m'entraîna hors du bistro
He dragged me out of the bistro
Tout simplement d'un geste tendre
Simply with a tender gesture
Ce n'était pas un compliqué
It wasn't a complicated
Il demeurait au bord du quai
He lived at the edge of the wharf
Je n'ai pas cherché à comprendre
I didn't try to understand
Sa chambre donnait sur le port
His room overlooked the harbour
Des marins saouls chantaient dehors
Drunk sailors sang outside
Un bec de gaz un halo blême
A gas beak a pale halo
Éclairait le triste réduit
Illuminated the sad reduced
Il m'écrasait tout contre lui
He was crushing me all against him
Le ciel est bleu la mer est verte
The sky is blue the sea is green
Laisse un peu la f'nêtre ouverte
Let the f'n'ne be open a little
Son baiser me brûle toujours
Her kiss always burns me
Est ce là ce qu'on dit l'amour
This is what love is said
Son bateau mouillait dans la rade
His boat was anchored in the harbour
Chassant les ombres de la nuit
Chasing the shadows of the night
Au jour naissant il s'est enfui
On the day of the day he fled
Pour rejoindre ses camarades
To join his comrades
Je l'ai vu monter sur le pont
I saw him go up on deck
Et si je ne sais pas son nom
And if I don't know his name
Je connais celui du navire
I know the ship's
Un navire qui s'est perdu
A ship that got lost
Quant au marin je ne l'ose plus
As for the sailor I dare not dare any more
Rien dire
Don't say anything
Le ciel est bas la mer est grise
The sky is low the sea is gray
Ferme la f'nêtre à la brise
Closes the f'nêtre in the breeze
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © MUSIC SALES CORPORATION, Universal Music Publishing Group
Tusoli Jean Marie Emile Carcopino, Marguerite Monnot