Below, I translated the lyrics of the song Celui qui ne savait pas pleurer by Édith Piaf from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'est l'histoire d'un type moyen
This is the story of an average guy
Qui n'avait jamais pu pleurer
Who had never been able to cry
Il en avait pas les moyens
He could't afford it
Pourtant, il aurait bien aim?
Still, would he have liked it?
Car de pleurer, a vous soulage
For to cry, to relieve you
Et? a vous met du baume dans l'c? ur
And? has you put balm in the c? Your
Mais lui, il avait pass? l'? ge
But he had passed? The? Ge
D'apprendre le chagrin par c? ur
To learn grief by c? Your
Il essayait de se concentrer
He was trying to focus
Pour s'? mouvoir? l'improviste
To?? Move? the unannounced
Mais non: il savait pas pleurer
But no: he couldn't cry
Et c'est? a qui le rendait triste
And that is? a that made him sad
Pour se payer ce petit instant
To pay for this little moment
O? l'on est vraiment malheureux
O? one is really unhappy
Y s'fabriquait des emb? tements
Were there jams?
Inventait des ennuis s? rieux
Was making up trouble? Rieux
Et pour? a, il savait s'y prendre
What about? a, he knew how to do it
A en juger par son pass?
Judging by his pass?
Il avait m? me tent? de se pendre
Did he have m? tempt me? to hang himself
Preuve qu'il aimait pas rigoler
Proof he didn't like to laugh
Quand s'pr? sentait un beau malheur
When to get ready? felt a beautiful misfortune
Tout de suite il lui faisait du charme
Immediately he charmed her
Mais il avait beau s'crever l'c? ur
But he may have been dying his c? Your
Il pouvait pas trouver une larme
He couldn't find a tear
A lui a pass? subitement
Has he passed? Suddenly
Rencontrant pr? s d'une fontaine
Meeting pr? s of a fountain
O? se d? barbouillait l'printemps
O? se d? smeared the spring
Une gosse qui avait de la peine
A kid who was in pain
Dans son petit tablier de toile
In his little canvas apron
Elle pleurait comme une enfant
She cried like a child
Il a vu ses yeux pleins d'? toiles
He saw his eyes full of? Paintings
Alors il en a fait autant
So he did the same
Un type comme? a, c'est pas commun
A guy like that? a, it's not common
Car il? tait pas comme nous autres
Because he? was not like the rest of us
Puisque, pour qu'il ait du chagrin
Since, for him to have sorrow
Il lui fallait l'chagrin des autres
He needed the grief of others
La gosse? tait toute seule au monde
The kid? was on its own in the world
Tout' seule le jour, tout' seule la nuit
All alone during the day, all alone at night
Et puis surtout, elle? tait blonde
And most of all, her? blonde tait
Alors il l'a prise avec lui
So he took it with him
Il est content puisque c'est elle
He's happy because she's
Qui lui a appris? pleurer
Who taught him? Cry
Mais la le? on? tait trop belle
But the? We? was too beautiful
La fille aussi... tout a rat?
The girl too... all a rat?
Il est devenu bien malheureux
He became very unhappy
Tromp? plus qu'il ne le m? rite
Wrong? more than he m? Rite
Et tous les jours, il pleure un peu
And every day, he cries a little
Maintenant qu'il sait, il en profite
Now that he knows, he's taking advantage of it
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © SODRAC, Warner Chappell Music, Inc.
Henri Alexandre Contet, Claude Edmond Georges Rosenlecher