Below, I translated the lyrics of the song Les prisons du roi by Édith Piaf from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Y avait qu'? r'garder sa figure
Was that? keep his face
Et tout de suite on comprenait
And right away we understood
Monsieur browning, qu'on l'appelait
Mr. Browning, who was called
Un nom qui sentait l'aventure
A name that smelled of adventure
C'? tait le roi du revolver
It? was the king of the revolver
Il en avait de magnifiques
He had some beautiful ones
Qu'il avait ram'n? s d'am? rique
That he had ram'n? am s? America
O? qu'on fabriqu' les vrais gangsters
O? that we make the real gangsters
Il nous racontait son histoire
He was telling us his story
Son premier crim' et puis la gloire
His first crim' and then the glory
Browning, browning
Browning, browning
Il nous montrait des tas d'photos
He was showing us lots of pictures
Pris's en premi? r' pag' des journaux
Caught's first? newspapers
Browning, browning
Browning, browning
Il nous disait: 'vous autr's en france
He said to us: 'you autr's in France
Vous manquez encor' d'exp? rience
Are you missing a touch of experience? Experience
Browning, browning
Browning, browning
Avec? a, pas besoin d'? tr' fort
With? a, no need to? very strong
C'est l'maladroit qu'a toujours tort
It's the clumsy one that's always wrong
Et viv' browning
And viv' browning
Parc' qu'il avait de l'? l? gance
Park' that he had the? L? Gance
Et des costum's de cin? ma
What about cin's costume? My
Il nous r'gardait de haut en bas
He kept us up and down
Avec m? pris et insolence
With m? caught and insolence
Et tout's nos femm's, ell's l'admiraient
And everything's our femm's, ell's admired him
Comment c'est qu'il a d'allure
How it looks like it
Et ce typ' l?, quelle envergure
And this type, how big
Mais nous, les homm's, il nous courait
But we homm's, he was running us
C'? tait toujours la m? m' histoire
It? was still the m? me story
Son premier crim' et puis la gloire
His first crim' and then the glory
Browning, browning
Browning, browning
On l'voyait sur les grands journaux
You could see it on the major newspapers
Juste? c? t? d'greta garbo
Just? C? T? greta garbo
Browning, browning
Browning, browning
A l'? couter, on d'venait b? te
To the? cost, we came b? You
On n'avait plus qu'? a dans la t? te
We only had that? has in the t? You
Browning, browning
Browning, browning
Et nous pensions 'marre? la fin!
And we thought 'marre? The end!
Il nous ennuie, l'am? ricain
Is it bothering us, am? Yank
Et son browning
And its browning
Pour nous apprendr' la vraie mani? re
To teach us the real way? Re
Pour nous donner un' bonn' le? on
To give us a good time? We
Il a tenu, ce brav' gar? on
Did he hold that brav' gar? We
A nous montrer son savoir-faire
To show us his know-how
C'est dans un' sall' de restaurant
It's in a restaurant's sall'
Qu'il a voulu fair' l'exp? rience
That he wanted to do the exp? Experience
Mais le pauvr' typ' n'a pas eu d'chance
But the typical pauvr' was unlucky
Comme il sortait ses instruments
As he took out his instruments
Il a roul? sous la banquette
Did he roll? under the bench
Avec un p'tit trou dans la t? te
With a little hole in the t? You
Browning, browning
Browning, browning
A n'a pas claqu? bien fort
A did not slam hard?
Mais tout de m? m', il en est mort
But all of m? me, he died of it
Browning, browning
Browning, browning
Et puis quelqu'un dans le silence
And then someone in silence
A dit 'maint'nant? quoi qu'tu penses
Said 'main'nant? whatever you think
Browning, browning?
Browning, browning?
Il pens' plus rien puisqu'il est mort
He's thinking nothing since he's dead
Tu parlais trop... ben t'as eu tort
You were talking too much... Well you were wrong
Bye-bye, browning
Bye-bye, browning