Below, I translated the lyrics of the song Cri du coeur by Edith Piaf from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'est pas seul'ment ma voix qui chante,
It's not just my voice that sings
C'est d'autres voix, une foule de voix,
It's other voices, a crowd of voices,
Voix d'aujourd'hui ou d'autrefois,
Voices of today or of yesteryear,
Des voix marrantes, ensoleillées,
Funny, sunny voices,
Désespérées, émerveillées,
Desperate, amazed,
Voix déchirantes et brisées
Heartbreaking and broken voices
Voix souriantes et affolées,
Smiling and panicked voices,
Foll's de douleur et de gaieté
Foll's of pain and joy
C'est la voix d'un chagrin tout neuf,
It's the voice of a new sorrow,
La voix de l'amour mort ou vif,
The voice of love dead or alive,
La voix d'un pauvre fugitif,
The voice of a poor fugitive,
La voix d'un noyé qui fait plouf.
The voice of a drowned man splashing.
C'est la voix d'une enfant qu'on gifl',
It's the voice of a child that we slap,
C'est la voix d'un oiseau craintif,
It's the voice of a fearful bird,
C'est la voix d'un moineau mort de froid
It's the voice of a sparrow frozen to death
Sur le pavé d'la rue d'la Joie.
On the pavement of the rue d'la Joie.
Et toujours, toujours quand je chante,
And always, always when I sing,
Cet oiseau-là chante avec moi ;
That bird sings with me;
Toujours, Toujours encore vivante,
Always, always still alive,
Sa pauvre voix tremble pour moi.
His poor voice trembles for me.
Si je disais tout ce qu'il chante,
If I said all he sings,
Tout c' que j'ai vu et tout c' que j'sais,
Everything I've seen and everything I know
J'en dirai trop et pas assez
I'll say too much and not enough
Et tout ça je veux l'oublier.
And all that I want to forget.
D'autres voix chantent un vieux refrain
Other voices sing an old refrain
C'est leur souv'nir, c'est plus le mien.
It's their memory, it's not mine anymore.
Je n'ai plus qu'un seul cri du coeur :
I have only one cry from the heart:
J'aim' pas l'malheur,
I don't like misfortune,
J'aim'pas l'malheur
I don't like misfortune
Et le malheur me le rend bien.
And misfortune makes it good for me.
Mais j' le connais,
But I know him
Il m'fait plus peur.
He scares me more.
Il dit qu'on est mariés ensemble :
He says we are married together:
Mêm' si c'est vrai, je n'en crois rien.
Even if it's true, I don't believe it.
Sans pitié j'écrase mes larm's,
Without pity I crush my tears,
Je leur fait pas d'publicité ;
I don't advertise them;
Si on tirait l'signal d'alarme
If we pulled the alarm signal
Pour des chagrins particulier,
For particular sorrows,
Jamais les trains n'pourraient rouler.
Trains could never run.
Et je regarde le paysage ;
And I look at the landscape;
Si par hasard il est trop laid.
If by chance it is too ugly.
J'attends qu'il se r'fasse une beauté.
I'm waiting for him to get a makeover.
Et les douaniers du désespoir
And the customs officers of despair
Peuv'nt bien éventrer mes bagages,
Can well rip open my luggage,
Me palper et me questionner,
Feel me and question me,
J'ai jamais rien à déclarer.
I never have anything to declare.
L'amour comm' moi part en voyage,
Love like me is going on a journey,
Un jour je le rencontrerai ;
One day I will meet him;
A pein' j'aurai vu son visage
Hardly will I have seen his face
Tout d'suite je le reconnaîtrai.
Immediately I will recognize him
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Peermusic Publishing, LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN