Below, I translated the lyrics of the song C'est La Moindre Des Choses by Édith Piaf from French to English.
C'était un jour de printemps, on n'avait pas le temps
It was a spring day, we didn't have time
De penser au travail de la semaine
To think about the week's work
Pour ne pas être en retard on a sauté dans l'car
To not be late we jumped on the bus
Qui nous a déposés à Suresnes
Who dropped us off in Suresnes
Que tout semblait joli
That everything seemed pretty
Par ce bel après-midi
On this beautiful afternoon
Et c'est alors que j'ai rencontré
And that's when I met
Le gars dont j'ai toujours rêvé
The guy I always dreamed of
Il me dit 'je vous aime'
He says to me 'I love you'
Je lui dis 'moi de même'
I tell him 'me too'
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
Il me dit 'on s'tutoie?'
He says to me 'are we familiar with each other?'
Je lui dis 'ça va d'soi'
I tell him 'it goes without saying'
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
Alors, sans bien comprendre moi, je l'ai suivi
So, without understanding myself, I followed him
Ses yeux étaient si tendres que mon cur fondit
Her eyes were so tender that my heart melted
Il me dit 'embrasse-moi'
He says 'kiss me'
Je lui dis 'tiens, sers-toi'
I tell him 'here, help yourself'
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
Tous les deux on s'donnait l'air de crâner
Both of us seemed to be showing off
D'pas s'en faire mais au fond, on était deux timides
Not to worry but deep down, we were both shy
Lui vis-à-vis d'ses copains il prenait l'air malin
He seemed smart to his friends
J'l'écoutais, je le trouvais splendide
I listened to it, I found it splendid
Tant qu'on était au dancing
As long as we were at the dance hall
Il tenait à son standing
He cared about his standing
Mais quand on s'est r'trouvés sur le quai
But when we found ourselves on the platform again
C'était plus l'même, sa voix tremblait
It wasn't the same, his voice was trembling
Il m'a dit 'viens, p'tite tête'
He said to me 'come on, little head'
Je lui dis 'je suis prête'
I tell him 'I'm ready'
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
Il m'a dit 'toute la nuit'
He told me 'all night'
Alors, moi, j'ai dit oui
So I said yes
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
On a marché dans l'ombre tout le long du chemin
We walked in the shadows all the way
Et comme il faisait sombre il tenait ma main
And as it was dark he held my hand
Il me dit 'c'est sérieux'
He tells me 'it's serious'
J'ai rien dit, c'était mieux
I didn't say anything, it was better
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
Quand le matin est venu il avait l'air ému
When morning came he looked emotional
De quelque chose qu'il voulait pas dire
About something he didn't want to say
Il reprenait l'air faraud, oui, mais ça sonnait faux
He seemed shy again, yes, but it sounded false
J'voyais qu'il se forçait à sourire
I saw that he was forcing himself to smile
Moi, j'avais le cœur bien gros
Me, my heart was very heavy
Oui, bien sûr, c'était trop beau
Yes, of course, it was so beautiful
C'était l'moment de se dire adieu
It was time to say goodbye
Et j'avais des larmes dans les yeux
And I had tears in my eyes
Il me dit 'sois docile
He tells me 'be docile
Car vois-tu, notre idylle
Because you see, our idyll
C'était la moindre des choses
It was the least we could do
On se voit, on se quitte
We see each other, we leave each other
Et puis on oublie vite
And then we quickly forget
C'est bien la moindre des choses'
It's the least we can do.
Mais comme j'ouvrais la porte dans le matin bleu
But as I opened the door into the blue morning
Il m'dit 't'es la plus forte reste, si tu veux'
He tells me 'you're the strongest left, if you want'
Et depuis ce beau jour
And since that beautiful day
On n'fait qu'un pour toujours
We're one forever
C'était la moindre des choses!
It was the least we could do!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind