Below, I translated the lyrics of the song Y'a Plus De Raison by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai mis la veste polaire, hm
I put on the fleece jacket, hm
Des fils de m'ont mis en colère, hein
Sons of made me angry, eh
C'est D&P, RR, hein
It's D&P, RR, huh
L'OVNI, il sort du ter-ter, hein
The UFO, it comes out of the ter-ter, eh
Sur les champs avec l'RS Q8
On the fields with the RS Q8
En fumette, tous sous cuite
In smoke, all undercooked
Sous Sherbet, le temps il passe plus vite
Under Sherbet, time passes faster
C'est l'appart des abbesses dans la suite
It's the abbesses' apartment in the suite
J'suis dans la fusée
I'm in the rocket
J'arrive au resto
I arrive at the restaurant
J'sens la beuh, j'ai les claquettes usées
I smell weed, my flip flops are worn out
J'avoue, j'abuse
I admit, I abuse
Inspi des ténèbres dans la grisaille
Inspired by darkness in the gray
J'mets la chapka comme les russes
I wear the chapka like the Russians
T'as pris son num' sous champagne mousseux
You took his number under sparkling champagne
Et maintenant elle veut son sac tu me pousses
And now she wants her bag you push me
T'as fait des dingueries, les flics, ils t'coursent
You did some crazy things, the cops, they're chasing you
Les ennemis à tes trousses
Enemies on your trail
J'ai grandi avec Art de Rue et Pour Ceux
I grew up with Street Art and For Those
Si tu fais l'signe, oublie pas les pouces
If you make the sign, don't forget the thumbs
J'tire des barres dans l'froid
I pull bars in the cold
Les mains, les pieds sont congelés
Hands and feet are frozen
J'suis loin d'Los Angeles
I'm far from Los Angeles
Ça te met l'œil, t'as des orgelets
It bothers your eye, you have styes
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache-cou sur la tête
I put the neck gaiter on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache-cou sur la tête
I put the neck gaiter on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Y a plus de raison
There is no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
You can see that the money is on the horizon
Y a rien d'plus valorisant
There is nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
What to give your mother a house
Y a plus de raison
There is no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
You can see that the money is on the horizon
Y a rien d'plus valorisant
There is nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
What to give your mother a house
Celui qui fait la pute avec moi, j'le laisse
The one who plays the whore with me, I leave him
La route est longue, faut s'renouveler
The road is long, we must renew ourselves
Quand t'as pas d'sous, même si t'es beau, elle te trouve laid
When you have no money, even if you are beautiful, she finds you ugly
T'as pas poukie, ouais bah prouve-le
You don't have pokie, yeah well prove it
Si ça fait des rumeurs, bah nique-les
If it makes rumors, fuck them
T'as pas poukie, ouais bah prouve-le
You don't have pokie, yeah well prove it
Si ça fait des rumeurs, bah nique-les
If it makes rumors, fuck them
Faut pas oublier
Must not forget
Ceux qui t'ont donné, ceux qui t'ont fait du bien
Those who gave you, those who did you good
Faut pas oublier
Must not forget
Maxou y a tout l'monde, y a plus personne quand t'as plus rien
Maxou, there's everyone, there's no one left when you have nothing left
Faut pas oublier
Must not forget
Si tu t'sens, on connaît
If you feel, we know
T'as pas honte, tu grattes des shtouns
You're not ashamed, you scratch shtouns
En moto, j'zone sous la luna
On a motorbike, I zone under the moon
Petit Opinel dans la doudoune
Little Opinel in the down jacket
Fais pas le crasseux une fois qu't'as percé
Don't act filthy once you've broken through
Fais profiter les gens, fais pas le perceau
Make people benefit, don't be a hoax
Plus d'espoir, ça mise tout au Tiercé
No more hope, it puts everything in the Tiercé
Ça cache des kil' dans le Merco
It hides thousands in the Merco
C'est fini, les 'on s'connaît depuis le berceau'
It's over, the 'we've known each other since the cradle'
Tu m'critiques, bah, vas-y, remplis Bercy
You criticize me, well, go ahead, fill Bercy
J'en suis là parce que je persiste
I am here because I persist
Et y a personne qui m'dit d'faire ça, de faire ci
And no one tells me to do this, to do this
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache-cou sur la tête
I put the neck gaiter on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Faut vraiment qu'tu sois le sang
You really have to be the blood
Si j'te passe les clés du vaisseau
If I give you the keys to the ship
J'ai mis le cache-cou sur la tête
I put the neck gaiter on my head
Avec les Oakley du réseau
With the network's Oakleys
Y a plus de raison
There is no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
You can see that the money is on the horizon
Y a rien d'plus valorisant
There is nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
What to give your mother a house
Y a plus de raison
There is no more reason
Ça voit qu'les sous à l'horizon
You can see that the money is on the horizon
Y a rien d'plus valorisant
There is nothing more rewarding
Qu'offrir à ta mère une maison
What to give your mother a house
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind