Below, I translated the lyrics of the song Le Rrrin by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ça va, le Rrrin?
How's the Rrrin?
Tranquille le Rrrin
Quiet the Rrrin
Ça va, le Rrrin?
How's the Rrrin?
J'vais tirer deux barres, j'vais tirer deux beer
I'm going to draw two bars, I'm going to draw two beers
Ça m'écoute au bar, ça m'écoute au bir
They listen to me at the bar, they listen to me at the bar
Miss, dans la Fiat Abarth, comment elle est bew
Miss, in the Fiat Abarth, how she is bew
Sa copine, elle est morte, putain comment on se tape de barres
His girlfriend, she's dead, how the hell do we have sex?
Je me lève pas tôt, j'fais un p'tit tour dans ma ville adorée
I don't get up early, I take a little trip around my beloved city
Si j'veux j'me paye dix fois le voyage à Bora
If I want I'll pay ten times for the trip to Bora
Ça fait même le signe Jul jusqu'en Corée
It even has the Jul sign all the way to Korea
J'ai grandi là où ça fait des vols, du racket
I grew up where there was theft and racketeering
Là où l'espoir c'est d'passer d'la Twingo au Huracán
Where the hope is to go from the Twingo to the Huracán
Ça fait l'tour du bât dans la caisse
It goes around the box in the box
Dans la ville y a la côte que ça jobe, demande à La Gratte
In the city there is a hill that works, ask La Gratte
Tu fais des dingueries pour le buzz, putain, que Dieu te guide
You do crazy things for the buzz, damn, God guide you
La vie te met des gifles, tu peux vite finir regard vide
Life slaps you in the face, you can quickly end up staring blankly
J'ai les pieds dans l'espace, le vécu dans la testa
I have my feet in space, the experience in the testa
Le bonheur j'l'ai tellement attendu
I waited for happiness for so long
Que maintenant quand j'le vois, j'le laisse passer
That now when I see it, I let it pass
J'suis personne, j'vais pas l'juger si l'poto deal
I'm nobody, I'm not going to judge him if my friend deals
J'ai pleuré, j'ai fait tomber des larmes sur le crocodile
I cried, I dropped tears on the crocodile
J't'aide de bon cœur, mais tranquille, moi j'suis pas Rothschild
I'll help you with a good heart, but don't worry, I'm not a Rothschild
Ça fait les mecs fiers, et après ça suce quand y a l'nouveau Audi, hein
It makes guys proud, and then it sucks when there's the new Audi, eh
J'fais pas les magasins, j'suis dans les magazines
I don't go shopping, I'm in magazines
J'croise les schmitts, j'ai les yeux rouges
I meet the schmitts, my eyes are red
Mon frère me dit de dire qu'j'suis pas gazé
My brother tells me to say that I'm not gassed
Qu'est ce que t'as? Tu fais le mafieux russe
What do you have? You act like a Russian mafia
Tu donnes, tu donnes, tu donnes et après ça te ruse
You give, you give, you give and then it tricks you
Ça me frustre, une halluc'
It frustrates me, a hallucination
Ça m'fait chaud au cœur quand j'repose devant la Cerise et les balustres
It warms my heart when I rest in front of the Cherry and the balusters
J'ai mis la fufe cachée dans l'sac où y'a la play
I put the fufe hidden in the bag where the play is
J'l'ai oublié, j'roule à balle comme un zgeg, j'sais pas si t'as capté
I forgot it, I roll like a dick, I don't know if you caught it
1-3, Marseille, dans la ville ça sent la californienne
1-3, Marseille, in the city it smells like California
Joue pas un jeu avec moi, on va s'embrouiller pour rien
Don't play a game with me, we'll get into trouble for nothing
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Laisse-moi lumières éteintes, que j'pose dans l'noir comme Tupac
Leave me lights off, so I can lay in the dark like Tupac
Pour la famille j'peux dead, t'sais qu'chez nous on tchoupe pas
For the family I can die, you know that at home we don't care
25 albums, j'fais des scores comme si j'venais d'commencer
25 albums, I make scores as if I had just started
Ma vie des fois c'est pas ça, mais bon pas besoin d'romancer
My life sometimes isn't that, but hey, no need to romanticize
Dis pas tes projets, ça va chercher à t'devancer
Don't say your plans, it will try to get ahead of you
Si tu changes quand tu réussis, tu chutes un grand C
If you change when you succeed, you drop a capital C
J'en ai marre, assez, des fois j'veux tout casser
I'm fed up, enough, sometimes I want to destroy everything
On m'a dit c'est bien, tu fais des sous
They told me it's good, you make money
Mais bon le sang, faut tout placer
But damn it, you have to place everything
Affaire de stups, les civils veulent te ramasser
Drug case, the civilians want to pick you up
Moi la street, ça m'a lassé, faut qu'j'me ressource en thalasso
I got tired of the street, I need to recharge my batteries in thalassotherapy
Éteins la cig, ça m'a niqué les yeux, on fume que le shit dans la salle
Turn off the cigarette, it hurt my eyes, we only smoke pot in the room
Y a des traîtres dans la zone, y a du DP sur la sape
There are traitors in the area, there are DP on the sap
Non parlare l'italiano, j'vais zoner dans Milano, on sera sous Mexicana-cana
No speaking Italian, I'm going to zone out in Milano, we'll be under Mexicana-cana
Mon poto va piano, piano
My friend goes piano, piano
Originaire de là où ils sont tous criblés les panneaux
Originating from where they're all riddled with the panels
En fumette on fait le trajet Marseille-Paname
In smoke we make the journey Marseille-Paname
J'ai ma chérie, j'calcule pas les autres mêmes si elles sont canons
I have my darling, I don't calculate the others even if they are hot
À Marseille, que ça tire, ça compte plus les cadavres
In Marseille, let's shoot, there are no more corpses
Ça rentre dans ta maison, ça met ta moto dans le camion
It goes into your house, it puts your motorcycle in the truck
Là j'en roule un et j'vais y aller
There I roll one and I'm going to go
Toi j'te fais pas confiance parce que j'sais pas c'qu'tu dis à lui
I don't trust you because I don't know what you say to him
J'ai vu des gens donner à des gens que par interêt
I've seen people give to people only out of interest
J'ai vu des gens s'coller à des gens que pour internet
I've seen people stick to people only for the internet
J'fais pas le mac parce que j'sais qu'on a qu'une vie
I don't act like a pimp because I know we only have one life
Y aura toujours un calibre si tu fais le Bruce Lee
There will always be a caliber if you do Bruce Lee
Y aura toujours un calibre si tu fais le Bruce Lee
There will always be a caliber if you do Bruce Lee
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Pa-pa-pa, pa-pa-pah
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Ra-ta-ta-ta-ta, ra-ta-ta-ta-ta
Tranquille, tranquille, remets-moi le son
Quiet, quiet, put the sound back on
Cœur blanc, cœur blanc, cœur blanc
White heart, white heart, white heart
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind