Below, I translated the lyrics of the song Postiché by Jul from French to English.
Mehsah à la prod
Mehsah on the beat
Gros, j'aime pas trop tes blagues, j'suis comme Nicki dans Casino
Big, I don't really like your jokes, I'm like Nicki in Casino
Le cul entre deux chaises comme Ben Arfa devant l'Classico
Caught between two chairs like Ben Arfa in front of the Classico
J'pense que si j'avais pas d'passé, moi, j'volerai pas si haut
I think if I didn't have a past, I wouldn't fly so high
Les p'tits allument tout l'monde, comme dans l'film d'Al Pacino
The kids light up everyone, like in an Al Pacino movie
On a commencé dans une cave avec les rats
We started in a basement with the rats
Fais pas des signes avec tes bras
Don't make signs with your arms
Mon daron niquait tout, moi, j'ai juste voulu marcher dans ses pas
My dad screwed everything, I just wanted to walk in his footsteps
Secteur Criminel, fuck Trippie Redd
Criminal Sector, f*ck Trippie Redd
Pour tout les mec qui m'aident
For all the guys who help me
J'frappe plus fort que d'habitude
I hit harder than usual
Comme ça, il reste un p'tit Bilel
So there's a little Bilel left
Tu as vu comme ça change de dél'?
Have you seen how the vibe changes?
J'braque le game, j'fais la belle
I hijack the game, I play the beauty
Ouais, j'en ai plus rien à foutre
Yeah, I don't give a sh*t anymore
Plus rien à battre, c'est tout pour le label
Don't care anymore, it's all for the label
J'mets le TMAX sur la béquille, PLK, Jul, t'sais c'est qui
I put the TMAX on the stand, PLK, Jul, you know who it is
Que ça découpe, vas-y décale, on vend des cotes comme les Peaky
Cut it up, go ahead, we sell ribs like the Peaky Blinders
On veut l'oseille sans taffer, les vacances vers Santa Fe
We want the cash without working, vacations towards Santa Fe
Mon bédo, il sent l'pavé, ton morceau, il sonne pas vrai
My joint smells like pavement, your track doesn't sound real
Et dis au coach que là j'vais jouer, j'vais réussir où t'as échoué
And tell the coach that I'm gonna play now, I'll succeed where you failed
Pas la même mentale, on s'est battu, là où t'as léché
Not the same mentality, we fought where you licked
Mec, c'est aud-ch, quelle vie
Dude, it's aud-ch, what a life
Téléphone, WhatsApp, ennemi
Phone, WhatsApp, enemy
Parano dans la tchop, fais demi
Paranoid in the trap, make a U-turn
Si j'lui parle, elle fait le screenshot, c'est le prix
If I talk to her, she takes a screenshot, that's the price
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
Un mot d'travers et ça refait la déco
One wrong word and it redecorates
L'OVNI, il a la barbe, il met la casquette sur l'té-cô
The UFO, he has a beard, puts the cap on the side
Les jeunes, ils sont en chien pendant qu'l'état y resserre l'étau
The youth are struggling while the state tightens the noose
Journée de merde, passe plus un pet, mais ça va demain on ressort les pots
Shitty day, not a damn thing happening, but it's okay, tomorrow we'll bring out the pots
Enceintes qui grésillaient et j'connais une meuf vers Béziers
Speakers crackling and I know a girl near Béziers
Quand j'la baisais, j'appréciais
When I was f*cking her, I enjoyed it
J'voyais l'monde dans son fessier, j'veux compter comme un caissier
I saw the world in her ass, I want to count like a cashier
Puis m'barrer au bord d'la mer, discret et que vous m'laissiez
Then leave by the sea, discreet and let me be
Plus de loves, plus de mentale et c'est la guerre comme en Italie
No more love, no more mentality, it's war like in Italy
D'ailleurs j'avais vu sur la montagne, j'écoutais Gilbert Montagné
By the way, I saw on the mountain, I was listening to Gilbert Montagné
J'faisais pas l'Tony Montana, tu me connais, que du réel, momentané
I wasn't Tony Montana, you know me, all real, momentary
T'sais qu'ils m'ont tous connu par mon talent il y a bonds d'années
You know they all knew me for my talent years ago
J'suis totalement d'accord, par l'succès, j'suis condamné
I totally agree, by success, I'm doomed
J'rappe depuis petit et niveau problèmes
I've been rapping since I was little and in terms of problems
J'ai soulevé plus que des montagnes
I've lifted more than mountains
Tu portes l'œil, tu fais pas exprès
You're watching, not on purpose
J'vois dehors différemment comme un détenu qui est extrait
I see outside differently like a prisoner being extracted
J'passe ma vie dans des Viano, j'nique des mères sur le piano
I spend my life in Vianos, f*ck mothers on the piano
Matrixé, j'refuse de m'dire que c'est l'te-shit qui m'rend paro
Matrixed, I refuse to believe it's the sh*t that makes me paranoid
J'ai la rage depuis un tout petit, comme un mineur à l'EPM
I've been angry since I was little, like a minor in juvenile detention
Poto, fais gaffe où tu zones, me nique pas ma paire d'TN
Mate, be careful where you hang out, don't ruin my TNs
J'préfère l'quatre roues motrices, au moins ils partent pas du cul, l'BM
I prefer all-wheel drive, at least they don't spin out, the BMW
Quand j'reçois mon colis, j'ai l'sourire comme un BN
When I receive my package, I smile like a BN
Tu t'prépares et j'suis un peu paro, j'fais pas l'parrain, j'suis plus pareil
You're getting ready and I'm a bit paranoid, I'm not the boss anymore, I'm different
J'cherche un appart' même sur Paris, dans le 1-3, dans les parages
I'm looking for an apartment even in Paris, in the 1-3, in the area
Faut que j'finisse aux Caraïbes, ils parlent mais connaissent pas ma i-ve
I have to end up in the Caribbean, they talk but don't know my life
Tu as vu, ici, ça part en couille, faut minimum six dans la carabine
You see, it's going to sh*t here, need at least six in the carbine
Mec, c'est aud-ch, quelle vie
Dude, it's aud-ch, what a life
Téléphone, WhatsApp, ennemi
Phone, WhatsApp, enemy
Parano dans la tchop, fais demi
Paranoid in the trap, make a U-turn
Si j'lui parle, elle fait le screenshot, c'est le prix
If I talk to her, she takes a screenshot, that's the price
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
J'me barre comme Esteban Ocon
I'm leaving like Esteban Ocon
J'fume la beuh aux pommes
I smoke apple weed
T'es ni chaude, ni froide, t'es neutre, t'es comme le mois d'automne
You're neither hot nor cold, you're neutral, like the month of autumn
Les passants disent 'arrêtez-les', ils disent d'la merde à télé
Passersby say 'stop them', they talk sh*t on TV
Tu m'as trahi, ça m'a peiné, la vie d'ma mère, tu vas l'payer
You betrayed me, it hurt me, you'll pay for my mother's life
Et j'mets l'contact-tact, en plein dans l'bloc, bloc
And I engage, right in the block, block
La fuite en tac au tac, c'est qu'y a d'la drogue dans l'bloc
The leak back and forth, there's drugs in the block
Et ça escroque et ça braque, et ça po-po-po, po-po
And it scams and it robs, and it po-po-po, po-po
Ça pète des blocks, et ça smoke, et ça meurt, to-to, to-to
It blows up blocks, and it smokes, and it dies, to-to, to-to
J'vois pas pourquoi tu me baratines, tu vas prendre gauche-droite à la Saladine
I don't see why you're bullsh*tting me, you'll get hit left-right at Saladine
Si j'en suis là, c'pas moi, c'est la team, j'serai le même si j'avais pas la thune
If I'm here, it's not just me, it's the team, I'd be the same if I didn't have the money
Caraïbos goût banana, Viking, j'pense au Valhalla
Banana-flavored Caraïbos, Viking, I think of Valhalla
Fonce-dé sur un boat tout près d'la côte avec mes camarades
Full speed on a boat near the coast with my buddies
Mec, c'est aud-ch, quelle vie
Dude, it's aud-ch, what a life
Téléphone, WhatsApp, ennemi
Phone, WhatsApp, enemy
Parano dans la tchop, fais demi
Paranoid in the trap, make a U-turn
Si j'lui parle, elle fait le screenshot, c'est le prix
If I talk to her, she takes a screenshot, that's the price
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
On est fait d'or, toujours au top, nah
We're made of gold, always at the top, nah
Nos rimes déballent, oh-ah-ah
Our rhymes unravel, oh-ah-ah
La concu' dort, on est au top, han
The competition sleeps, we're at the top, han
Mes rimes déballent, oh-ah-ah
My rhymes unravel, oh-ah-ah
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind