Below, I translated the lyrics of the song C'est Pas La Mairie by Jul from French to English.
J'suis sorti d'nulle part, j'ai fait une entrée à la Denzel
I came outta nowhere, hit the scene like Denzel
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
Through dark backstreets, far away from Medina
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
Still I feel strong when I bow toward the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I rep the projects like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you raise the price, I won't drop my jeans
En 2015, j'faisais déjà l'signe
In 2015 I was already throwin' the sign
7 ans plus tard, j'me r'trouve à rapper avec le J
Seven years later I'm rapping with the J
J'ai toujours pas bougé, bientôt vingtième bougie
I still ain't moved, twentieth candle coming soon
J'braquerais les huissiers si ils veulent nous déloger
I'd stick up the bailiffs if they try to kick us out
La lourdeur des soucis, bloqué dans un foyer
Heavy worries, stuck in a group home
Où même les gros poissons finissent noyés
Where even the big fish end up drowned
Des fois, j'me d'mande si ça paye vraiment d'être niya
Sometimes I wonder if being real even pays
On est kalashé de Toul, jusqu'à Marsilia
We're AK-strapped from Toul clear to Marsilia
J'passe la weed à l'ancien pour pas qu'il s'bute à la Winston
I pass the weed to the old head so he won't OD on Winston
La came est forte, tous les junkies sont stone
Dope’s strong, every junkie’s stoned
Je récup' un billet, j'me péta vers Boston
I grab some cash then jet off to Boston
J'suis derrière les manettes, c'est plus moi qui tient l'stand
I'm on the controls, I'm not manning the booth anymore
J'ai vu tous les recoins d'la misère en tournant en stunt
I saw every corner of misery while riding stunts
Trop la rage, j'fais crier tout l'stade
Too much rage, I make the whole stadium scream
On a grandi au milieu des seringues
We grew up among syringes
Y a qu'des usurpateurs, faites-moi monter sur l'ring
Only frauds around, let me step in the ring
J'viens d'un endroit moisi
I come from a rotten place
Les flics de ma ville, ils sont corrompus comme les arbitres à la CAN
Cops in my town are crooked like CAN refs
Y a même le fils d'une députée qui vient chez nous pécho d'la came
Even a deputy’s kid comes to us to cop some dope
J'sais qu'ça peut péter à tout moment, faut juste que j'garde mon calme
I know it could blow any minute, I just gotta stay calm
J't'ai dit 'reste à deux mètres de moi si tu pues la Heineken'
Told you “stay two meters from me if you stink of Heineken”
J'ai compris qu'faut s'faire patient comme un taulard qui a envie d'ken
I learned you gotta wait like a con who’s itching to f*ck
Mes frangins, c'est tous des buteurs
My bros are all strikers
Dans la surface, y a que des Harry Kane
Inside the box, only Harry Kanes
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
Through dark backstreets, far away from Medina
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
Still I feel strong when I bow toward the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I rep the projects like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you raise the price, I won't drop my jeans
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
This track’s for the crooks who can’t dance
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
No studies, but big case files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One tooth missing, eyebrows tense
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
The ones who keep their mind right even in court
Font les fous en face, y a plus d'gasoline
They act tough in front but the tank’s outta gas
Qu'avec des têtes cassées même quand c'est pas Halloween
With smashed faces even when it ain’t Halloween
T'y as beau t'montrer, s'ils t'mettent l'œil aujourd'hui
Show off all you like, if they evil-eye you today
Demain t'y as plus win
Tomorrow you won’t win
Je sais qu'ça s'tire dessus, pas b'soin de Call Of
I know it shoots out here, no need for Call Of
Après mois à temps plein, le p'tit t'sortait une kalash
After full-time months, the kid pulled an AK
Tarpin d'temps que schmitts tournent dans les parages
Cops been circling for so damn long
Bep, bep, bep, quand y a mariage
Beep, beep, beep whenever there’s a wedding
Te voile pas la face
Don’t hide from the truth
Si personne te la fait, tu leur fais pas la passe
If nobody helps you, don’t give them the assist
Tu les laisses boire la tasse, les autres, à la base
Let ’em drink the cup, the others were basic
Toi t'y as fait la pute
You played the whore
Me fais pas la bise ou ta tête, je la casse
Don’t kiss me or I’ll crack your head
Gazés dans la caisse, les p'tits lèvent en crosse
Gassed in the whip, the kids pop wheelies
Tmenik, sur la tête on va t'faire des bosses
Tmenik, we’ll leave bumps on your skull
La rue dans le sang, j'ai vu des choses atroces
Street’s in my blood, I’ve seen awful stuff
Mon pote il vient te séparer, il veut une tête, boss euh
My bro’ll step in, he wants a head, boss
J'repars solo mais t'inquiète, j'suis pas seul
I leave solo but chill, I’m not alone
J'peux pas faire genre j'suis bien, en c'moment c'est pas ça
I can’t act like I’m good, right now it ain’t that
Ma tête est pleine mais mon cœur n'est pas sale
My head’s full but my heart ain’t dirty
Plus d'100 certif', j'suis encore pas bien quand j'croise la Passat
Over a hundred plaques, still tense when I spot the Passat
Ils sont pas beaucoup quand c'est chaud, j'le sentais
Not many around when it’s hot, I felt it
Mais t'inquiète, t'façon on va s'refaire la santé
But relax, we’ll get our health back
J'fais tout avec le cœur blanc pour qu'on m'laisse en paix
I do everything with a pure heart so they leave me in peace
T'fais du bien, j'en vois pas beaucoup m'représenter
You do good, yet I don’t see many who rep me
Là, j'suis gazé dans la voiture italienne
I’m gassed right now in the Italian ride
Survêt' des paiements d'Casio et l'Bois d'Barennes
Tracksuit paid in installments at Casio and Bois-d'Barennes
Toujours en claquettes, j'ai mis d'côté les baleines
Always in flip-flops, I shelved the whales
Ici, ça t'lève les cages à la clé Allen
Here they jack cages with an Allen key
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
Through dark backstreets, far away from Medina
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
Still I feel strong when I bow toward the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I rep the projects like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you raise the price, I won't drop my jeans
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
This track’s for the crooks who can’t dance
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
No studies, but big case files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One tooth missing, eyebrows tense
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
The ones who keep their mind right even in court
J'l'appelle en FaceTime, j'ai pas pu gratter l'parlu
I called on FaceTime, couldn’t scrape a word
J'suis masqué mais ils m'reconnaissent à ma carrure
I’m masked but they know me by my build
L'avenir est tracé comme la sur l'alu
The future’s drawn like the line on the foil
Comme en T-Max dans ma rue
Like a T-Max blazing down my street
Dédicace aux anciens qui braquaient les stations-service
Shout-out to the old heads who robbed gas stations
Ou aux p'tits qui font des délits sans permis
And the kids doing crimes with no license
Nique la race aux bâtards qui m'ont pas rendu service
F*ck the bastards who never did me a favor
Nique les bandeurs d'hommes, ouais on les a cernés
F*ck the dude-flexers, yeah we figured ’em out
C'est Kvra au mic', non c'est pas l'Amérique
It’s Kvra on the mic, nah this ain’t America
C'est nous, on gère la ville, c'est pas la mairie
It’s us, we run the city, not city hall
C'est Ju-Ju-Jul au mic', j'arrive comme Tommy Egan
It’s Ju-Ju-Jul on the mic, I pull up like Tommy Egan
Touche à un des nôtres, ça déboule comme des hooligans
Touch one of ours, we’ll swarm like hooligans
Tum belalarımı doktum şişeye
I poured all my troubles into the bottle
Sokaklar boş tum takım icerde
Streets are empty, the whole squad’s inside
Uzgunlu aradım ama bilmiyorum derde
I looked for sadness but I don’t know the pain
Ama bilmiyorum nerde
But I don’t know where
Bir haftadır yatmadım gözlerim yaniyor
Haven’t slept for a week, my eyes are burning
Duz yurusek bile fransa bize istemiyor
Even if we walk straight, France still don’t want us
Bize istemiyor
Don’t want us
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
Through dark backstreets, far away from Medina
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
Still I feel strong when I bow toward the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I rep the projects like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you raise the price, I won't drop my jeans
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
This track’s for the crooks who can’t dance
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
No studies, but big case files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One tooth missing, eyebrows tense
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
The ones who keep their mind right even in court
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind