C'est Pas La Mairie Lyrics in English Jul , Kvra

Below, I translated the lyrics of the song C'est Pas La Mairie by Jul from French to English.
J'suis sorti d'nulle part, j'ai fait une entrée à la Denzel
I came out of nowhere, made an entrance like Denzel
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
In dark alleys, far from Médine
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
But I feel powerful when I bend towards the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I represent the suburbs like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you increase the amount, I won't lower my jeans
En 2015, j'faisais d'jà l'signe
In 2015, I was already making the sign
7 ans plus tard, j'me r'trouve à rapper avec le J
7 years later, I find myself rapping with J
J'ai toujours pas bougé, bientôt vingtième bougie
I still haven't moved, soon turning twenty
J'braquerais les huissiers si ils veulent nous déloger
I'll rob the bailiffs if they want to evict us
La lourdeur des soucis, bloqué dans un foyer
The heaviness of worries, stuck in a shelter
Où même les gros poissons finissent noyés
Where even big fish end up drowned
Des fois, j'me d'mande si ça paye vraiment d'être niya
Sometimes, I wonder if it really pays to be real
On est kalashé de Toul, jusqu'à Marsilia
We're armed from Toul to Marseille
J'passe la weed à l'ancien pour pas qu'il s'bute à la Winston
I pass the weed to the old man so he doesn't get hooked on Winston
La came est forte, tous les junkies sont stone
The **** is strong, all the junkies are stoned
Je récup' un billet, j'me péta vers Boston
I grab a ticket, I head towards Boston
J'suis derrière les manettes, c'est plus moi qui tient l'stand
I'm behind the controls, no longer the one holding the fort
J'ai vu tous les recoins d'la misère en tournant en stunt
I've seen all the corners of misery while pulling stunts
Trop la rage, j'fais crier tout l'stade
Too much rage, making the whole stadium scream
On a grandi au milieu des seringues
We grew up amidst syringes
Y a qu'des usurpateurs, faites-moi monter sur l'ring
There are only impostors, make me step into the ring
J'viens d'un endroit moisi
I come from a rotten place
Les flics de ma ville, ils sont corrompus comme les arbitres à la CAN
The cops in my city are as corrupt as the referees at the CAN
Y a même le fils d'une députée qui vient chez nous pécho d'la came
Even the daughter of a deputy comes to score drugs with us
J'sais qu'ça peut péter à tout moment, faut juste que j'garde mon calme
I know it can explode at any moment, I just have to stay calm
J't'ai dit 'reste à deux mètres de moi si tu pues la Heineken'
I told you 'stay two meters away from me if you smell like Heineken'
J'ai compris qu'faut s'faire patient comme un taulard qui a envie d'ken
I understood that you have to be patient like a prisoner craving ****
Mes frangins, c'est tous des buteurs
My brothers, they're all scorers
Dans la surface, y a que des Harry Kane
In the field, there are only Harry Kanes
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
In dark alleys, far from Médine
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
But I feel powerful when I bend towards the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I represent the suburbs like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you increase the amount, I won't lower my jeans
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
This song is for the thugs who can't dance
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
Without studying, who have big files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One less chick, eyebrows furrowed
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
Those who keep their cool even during the trial
Font les fous en face, y a plus d'gasoline
Acting crazy in front, there's more gasoline
Qu'avec des têtes cassées même quand c'est pas Halloween
With broken heads even when it's not Halloween
T'y as beau t'montrer, s'ils t'mettent l'œil aujourd'hui
You can show off, if they target you today
Demain t'y as plus win
Tomorrow you won't win anymore
Je sais qu'ça s'tire dessus, pas b'soin de Call Of
I know they're shooting at each other, no need for Call Of Duty
Après mois à temps plein, le p'tit t'sortait une kalash
After a month full-time, the kid pulled out a gun
Tarpin d'temps que schmitts tournent dans les parages
Schmitts have been hanging around for a long time
Bep, bep, bep, quand y a mariage
Bep, bep, bep, when there's a wedding
Te voile pas la face
Don't hide from the truth
Si personne te la fait, tu leur fais pas la passe
If no one does it to you, don't pass it to them
Tu les laisses boire la tasse, les autres, à la base
Let them drown, the others, basically
Toi t'y as fait la pute
You played the *****
Me fais pas la bise ou ta tête, je la casse
Don't kiss me or I'll break your head
Gazés dans la caisse, les p'tits lèvent en crosse
Gassed in the car, the kids raise their guns
Tmenik, sur la tête on va t'faire des bosses
Tmenik, we'll give you bumps on your head
La rue dans le sang, j'ai vu des choses atroces
The street in blood, I've seen atrocious things
Mon pote il vient te séparer, il veut une tête, boss euh
My buddy will separate you, he wants a boss's head
J'repars solo mais t'inquiète, j'suis pas seul
I leave alone but don't worry, I'm not alone
J'peux pas faire genre j'suis bien, en c'moment c'est pas ça
I can't pretend I'm fine, it's not like that right now
Ma tête est pleine mais mon cœur n'est pas sale
My head is full but my heart is not dirty
Plus d'100 certif', j'suis encore pas bien quand j'croise la Passat
Over 100 certificates, I still don't feel good when I see the Passat
Ils sont pas beaucoup quand c'est chaud, j'le sentais
There aren't many when it's hot, I felt it
Mais t'inquiète, t'façon on va s'refaire la santé
But don't worry, anyway we'll get back on track
J'fais tout avec le cœur blanc pour qu'on m'laisse en paix
I do everything with a white heart so they leave me alone
T'fais du bien, j'en vois pas beaucoup m'représenter
You do good, I don't see many representing me
Là, j'suis gazé dans la voiture italienne
Right now, I'm gassed in the Italian car
Survêt' des paiements d'Casio et l'Bois d'Barennes
Tracksuit from Casio payments and Bois d'Barennes
Toujours en claquettes, j'ai mis d'côté les baleines
Always in flip-flops, I put aside the whales
Ici, ça t'lève les cages à la clé Allen
Here, they lift cages with Allen keys
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
In dark alleys, far from Médine
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
But I feel powerful when I bend towards the sky
J'représente la banlieue comme Zinedine
I represent the suburbs like Zinedine
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
Even if you increase the amount, I won't lower my jeans
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
This song is for the thugs who can't dance
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
Without studying, who have big files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One less chick, eyebrows furrowed
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
Those who keep their cool even during the trial
J'l'appelle en FaceTime, j'ai pas pu gratter l'parlu
I call him on FaceTime, I couldn't scratch the surface
J'suis masqué mais ils m'reconnaissent à ma carrure
I'm masked but they recognize me by my build
L'avenir est tracé comme la sur l'alu
The future is laid out like on aluminum foil
Comme en T-Max dans ma rue
Like on a T-Max in my street
Dédicace aux anciens qui braquaient les stations-service
Dedication to the old ones who robbed gas stations
Ou aux p'tits qui font des délits sans permis
Or to the kids who commit crimes without a license
Nique la race aux bâtards qui m'ont pas rendu service
**** the bastards who didn't help me
Nique les bandeurs d'hommes, ouais on les a cernés
**** the men who get hard, yeah we've figured them out
C'est Kvra au mic', non c'est pas l'Amérique
It's Kvra on the mic, no it's not America
C'est nous, on gère la ville, c'est pas la mairie
It's us, we run the city, not the town hall
C'est Ju-Ju-Jul au mic', j'arrive comme Tommy Egan
It's Ju-Ju-Jul on the mic, I come in like Tommy Egan
Touche à un des nôtres, ça déboule comme des hooligans
Touch one of ours, it comes down like hooligans
Tum belalarımı doktum şişeye
I put all my troubles in a bottle
Sokaklar boş tum takım icerde
Streets are empty, the whole team is inside
Uzgunlu aradım ama bilmiyorum derde
I've been looking for sadness but I don't know where
ama bilmiyorum nerde
but I don't know where
Bir haftadır yatmadım gözlerim yaniyor
In dark alleys, far from Médine
Duz yurusek bile fransa bize istemiyor
But I feel powerful when I bend towards the sky
bize istemiyor
I represent the suburbs like Zinedine
Dans des ruelles sombres, très loin d'Médine
Even if you increase the amount, I won't lower my jeans
Mais j'me sens puissant quand j'me plie vers là-haut
This song is for the thugs who can't dance
J'représente la banlieue comme Zinedine
Without studying, who have big files
Même si t'augmentes la somme, j'vais pas baisser mon jean
One less chick, eyebrows furrowed
Ce son, c'est pour les crapules qui savent pas danser
Those who keep their cool even during the trial
Sans faire d'études, qui ont des gros dossiers
Without studying, who have big files
Une chico en moins, les sourcils froncés
One chico less, frowning
Ceux qui gardent la mentale même pendant l'procès
Those who keep their sanity even during the trial
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Jul
Get our free guide to learn French with music!
Join 49392 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE JUL