Below, I translated the lyrics of the song Gigi by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Moi c'est Jul, moi c'est l'OVNI
I'm Jul, I'm the UFO
Moi c'est le J, moi c'est la machine
I'm the J, I'm the machine
Prends mes sous, si t'es sur ma chaîne
Take my money, if you're on my channel
J'suis dans l'usine, un peu comme en Chine
I'm in the factory, a bit like in China
chénef, j'ai même pas envie de compter le bénef
chenef, I don't even want to count the profit
J'regarde la vue, le pétou sur les lèvres
I look at the view, with a fart on my lips
Le maître aura toujours un coup d'avance sur l'élève
The teacher will always be one step ahead of the student
J'suis amoroso comme Gigi
I'm in love like Gigi
J'veux la maison comme Puff' Daddy
I want the house like Puff' Daddy
Comment tu ne veux plus grand chose
How you don't want much anymore
Donc j'm'en fous de ce que t'as dit
So I don't care what you said
J'suis dans l'RS3 rouge sang, le moteur il donne des pulsions
I'm in the blood red RS3, the engine gives impulses
Des fois plein d'problèmes dans ma tête, j'ai fait des albums à 10%
Sometimes full of problems in my head, I made albums at 10%
Toujours en claquettes D'Or et de Platine
Still in Gold and Platinum tap shoes
J'ai pas changé même à la trentaine
I haven't changed even in my thirties
On fait du cross, en crabe aux pics, on en fume un à la vue à l'antenne
We go cross country, crab with peaks, we smoke one in view on the air
On est pas du genre à sucer les autres, on est pas du genre à abandonner
We're not the type to suck up to others, we're not the type to give up
Comme j'ai dit, gentil c'est pas un métier
Like I said, nice is not a job
J'crois qu'ils savent pas qui on est
I don't think they know who we are
J'fais la magouille, j'fais la vadrouille
I do the tricks, I go around
Et au quartier j'fais courir la patrouille
And in the neighborhood I run the patrol
J'fais la bataille, j'ai pas taillé
I'm fighting, I haven't cut
J'ai aidé des vieilles à porter des courses
I helped old people carry groceries
Mais sauf que moi j'attendais pas des médailles
But except that I wasn't expecting medals
J'suis pas trop Dubaï, ijo de la calle, calle, calle
I'm not really Dubai, ijo de la calle, calle, calle
Du 1.3, dur, dur, dur de s'tailler
From 1.3, hard, hard, hard to cut
Dur d'voir l'espoir quand la vie t'en taille
Hard to see hope when life cuts you off
J'fais d'la taille, et de temps en temps, bah je vide la teille
I'm tall, and from time to time, well, I empty my waist
Les sous ça tombe pas du ciel, faut aller au charbon pour avoir sa paye
Money doesn't fall from the sky, you have to go to coal to get your pay
J'ai pas souffert toutes ces années
I haven't suffered all these years
Pour qu'on m'dise qu'est ce que j'dois faire d'ma vie
To be told what I should do with my life
Gamberge, j'avais zéro dans l'compte
Gamberge, I had zero in the account
J'pensais qu'j'allais jamais voir Paris, hein
I thought I was never going to see Paris, eh
J'ai pas connu l'monde parfait
I haven't known the perfect world
J'aurais pu finir par vendre des parfums
I could have ended up selling perfumes
Faire la sécu à Carrefour où vendre des barrettes par 20
Apply for social security at Carrefour where you can sell bars in packs of 20
Moi, j'sais qu'j'suis bien dans ma tête, han
Me, I know that I'm good in my head, han
Vous pouvez venir à plein, han
You can come full, han
J'suis gentil mais si j'veux, j'les fait courir comme des lapins
I'm nice but if I want, I'll make them run like rabbits
Et on m'a dit 'Ju-Jul, continue
And they told me 'Ju-Jul, keep going
Fais comme tu l'sens, y a personne qui t'arrête'
Do as you feel, there's no one to stop you
Ils veulent du Jul d'avant après ils s'plaignent qu'est toujours pareil
They want Jul from before and then they complain that it's always the same
Io no comprende, vous pouvez m'piquer, j'ai le cœur blindé
Io no understande, you can prick me, my heart is armored
J'avance doucement, normal, j'suis en indé'
I'm moving slowly, normal, I'm indie
Tête sur les épaules, tu vas pas m'dinder
Head on your shoulders, you're not going to fool me
J'ai la Raï tente, j'ai jamais tiré
I have the Raï tent, I have never fired
Mais j'sais viser donc tu peux t'guinter, j'ai pas d'rain-té
But I know how to aim so you can quibble, I don't have any nerves
J'suis dans l'game, mais j'ai la mentale, tu connais
I'm in the game, but I have the mentality, you know
Peaky Blinders, hein, euh
Peaky Blinders, eh, uh
Pas de Vui-Vuitton, Quechua, Reebok, Nike ou Décathlon
No Vui-Vuitton, Quechua, Reebok, Nike or Decathlon
La miss elle est belle, elle a tout c'qui faut
The miss is beautiful, she has everything you need
C'est pas sa faute si elle tombe sur des gars cons
It's not her fault if she meets stupid guys
J'aurais pu être un mauvais garçon, j'aurais pu finir maçon mais pas maton
I could have been a bad boy, I could have ended up a mason but not a matron
Le litre d'essence il explose, on dit merci qui? On dit merci Macron
The liter of gasoline explodes, we say thank you who? We say thank you Macron
Ouais, c'est la crise au mic, mec, faut encore d'ce traumatisme
Yeah, it's the crisis at the mic, man, still need this trauma
Ouais, c'est la crise au mic, mec, j'ai encore changé l'Audi grise
Yeah, it's a crisis at the mic, man, I changed the gray Audi again
Comme en 2010, la plume j'aiguise
As in 2010, the pen I sharpen
C'est que pour les braquer si je me déguise
It's only to rob them if I disguise myself
J'entends qu'un fils de parle de moi
I hear a son talking about me
Et ce fils de, j'sais même pas c'est qui, ce suce-kiki
And this son of, I don't even know who it is, this suck-kiki
Et faut qu'ça pète
And it has to blow
Et faut qu'ça pète, pète, pète
And it has to fart, fart, fart
Ouais, faut qu'ça pète
Yeah, it's got to go down
Et faut qu'ça pète, pète, pète
And it has to fart, fart, fart
Ouais, faut qu'ça pète
Yeah, it's got to go down
Et faut qu'ça pète, pète, pète
And it has to fart, fart, fart
Ouais, faut qu'ça pète
Yeah, it's got to go down
Faut pas déconner dans la zone
Don't mess around in the area
On sait qui fait des sous
We know who makes money
Marseille ça a bien changé
Marseille has changed a lot
Tu sais plus qui peut te tirer dessus
You don't know who can shoot you anymore
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind