Below, I translated the lyrics of the song À La Vue by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'me montre pas trop, j'fais attention à c'que j'véhicule
I don't show off too much, I pay attention to what I carry
Et tout les deux mois, j'suis obligé d'changer l'immatricule
And every two months, I have to change the registration number
J'aime pas les suiveurs, et encore plus c'qui les manipulent
I don't like followers, and even more those who manipulate them
T'es plein d'moi-ci, moi-ça, après faut porter ses testicules
You're full of me-this, me-that, then you have to carry your testicles
Et dans les geôles, y a mon blaze gravé dans la roche
And in the jails, there is my blaze engraved in the rock
Ça va t'piquer comme une abeille si tu mets ton nez dans la ruche
It'll sting you like a bee if you stick your nose in the hive
J'ai ma teu-té, j'ai pas de Glock dans la sacoche
I have my gun, I don't have a Glock in my bag
Monsieur l'agent, c'est pour pas qu'on m'reconnaisse si j'zone avec la capuche
Mr. Agent, this is so that no one recognizes me if I zone out with the hood
'Près c'qui s'est passé, j'espère te revoir
'After what happened, I hope to see you again
Pourquoi t'as fait ça? J'aimerais bien savoir
Why did you do that? I would like to know
J'ai fait passer des survêts, bientôt tu vas recevoir
I sent out some tracksuits, soon you will receive
C'est pas humain, passer sa vie en cellule et au parloir
It's not human, to spend your life in cells and in the visiting room
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
La team JUL, elle s'étend, et eux ils disent 'c'est quand qu'il s'éteint?'
The JUL team is expanding, and they are saying 'when will it go out?'
J't'aime trop mamacita, tu m'a fait avec de l'or dans les mains
I love you too much mamacita, you made me with gold in my hands
Trentième album ,sur l'poignet, y a tchi, même pas d'Audemars
Thirtieth album, on the wrist, there's something, not even Audemars
Mais j'peux te dire que mon scooter il fait peur quand j'le démarre
But I can tell you that my scooter is scary when I start it
J'fume un pét' à la vue, j'suis en Visio avec mes damous
I'm smoking a cigarette at the sight, I'm on video with my friends
Même elle, elle s'habille en D&P, elle met pas trop des hauts de marque
Even she dresses in D&P, she doesn't wear designer tops too much
J'suis fou de toi, j'sais pas si ça s'voit
I'm crazy about you, I don't know if it shows
Mon bijou, faut pas que tu doutes de moi
My jewel, don't you doubt me
T'es toujours là, même quand ça va pas
You're always there, even when things aren't going well
À vie, tu resteras mon bébé de moi
For life, you will remain my baby
Qu'est-ce que t'as, sangtcho, en c'moment j'vois que t'es bizarre
What's wrong with you, sangtcho, at the moment I see that you're strange
C'est qu'tu fais de l'avance si les gens ils t'ont dans l'viseur
It’s because you’re ahead if people have you in their sights
Ici pour un rien, ça fait parler la guitare
Here for nothing, it makes the guitar speak
Le p'tit revient s'venger si tu fais parler la misère
The little one comes back to take revenge if you make poverty speak
J'zone dans Marseille, elle est baissée la visière
I zone around Marseille, she has her visor down
J'étais en bandite, elle m'a reconnue, la serveuse
I was a bandit, she recognized me, the waitress
Elle m'a dit 'continue, JUL, t'es le meilleur'
She told me 'keep going, JUL, you're the best'
Sur pépé, j'étais heureuse de la rendre heureuse
On grandpa, I was happy to make her happy
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
J'suis parti à la vue, j'me suis calé
I left for the view, I settled down
J'me suis demandé pourquoi il m'arrive tout ça
I asked myself why all this is happening to me
J'ai pris la moto, j'ai un peu changé d'air
I took the motorbike, I had a change of scenery
Un peu nostalgique, j'suis passé par l'secteur
A little nostalgic, I passed through the sector
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind