Below, I translated the lyrics of the song Si Va Via by Jovanotti from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Sono un deejay che lavora in diversi locali
I am a deejay who works in different premises
Frequentati da ragazzi più o meno normali
Frequented by more or less normal children
Magari che lavorano durante la settimana
Maybe they work during the week
O che abitano magari in qualche zona lontana
Or that maybe they live somewhere far away
Da questa discoteca che al sabato sera
From this disco that to Saturday night
È l'unico locale dove c'è un'atmosfera un po' giusta
It's the only place where there's a bit of a good atmosphere
Arriva un po' di gente
A few people come
Potrebbe trasformarsi in una storia divertente
It could turn into a funny story
Allora via si va, via si va, si va via
Then away you go, away you go, you go away
Qualcuno c'ha la macchina qualcuno l'energia
Someone's got the car, someone's got the energy
Intesa in tanti modi, quello dipende
Understood in so many ways, that depends
Ognuno può affrontare la notte che scende
Everyone can face the night that descends
Nel modo che gli pare gli piace e gli pare
The way he likes it and he likes
Allora è un altro sabato che sta per cominciare
So it's another Saturday that's about to start
Però però però non c'è niente da dire
But there's nothing to say
La voglia di far festa e quella di fuggire
The desire to party and to escape
Da quando il mondo è mondo si possono incontrare
Since the world is world you can meet
E c'è qualcuno che sceglie di andare a ballare da me
And there's someone who chooses to go dancing to me
Che metto su la musica più forte che c'è
That I put on the strongest music there is
E allora c'è qualcuno che per venire da me
And then there's someone to come to me
Si fa cento chilometri e io che posso fare
You do a hundred kilometers and I can do
Quando li vedo qui li faccio ballare
When I see them here I make them dance
Li prendo e me li porto dietro fino al sole
I take them and carry them with me until the sun
E tutto il resto sono parole
And everything else is words
Sono un deejay vedo molto io dall'alto di questi piatti
i'm a deejay i see a lot i from the top of these dishes
Ne ho viste io di cose io ne ho visti di fatti
I've seen things I've seen in fact
Ho visto una signora ingioiellata far la figa
I saw a jeweled lady make pussy
Ho visto un entra ed esci per pipparsi qualche riga
I saw an in and out to pick up a few lines
Che finisce dentro al naso di un figlio di papà
That ends up inside the nose of a dad's son
Che si nasconde dentro all'università
Hiding inside the university
Ho visto uomini baciarsi tra di loro con affetto
I saw men kissing each other fondly
E coppie miste che non vanno più d'accordo neanche a letto
And mixed couples who don't get along even in bed anymore
Ho visto dei politici arrivare con la scorta
I've seen politicians arrive with the escort
Li ho visti strafottenti mentre fan la mano morta
I've seen them freaking out as they fan the dead hand
Alla bionda con la minigonna con un sogno nel cassetto
To the blonde with the miniskirt with a dream in the drawer
Ed ho saputo di quel sogno addormentarsi dentro al letto
And I heard about that dream falling asleep in the bed
Ma più di ogni altra cosa ho visto gente regolare
But more than anything I've seen regular people
Che veniva qui a ballare, a rimorchiare
Who came here to dance, tow
Vivendo questo tempo in modo attivo ma anche onesto
Living this time actively but also honestly
Ognuno nel suo mondo e son parole tutto il resto
Everyone in his world and they are words everything else
Parole che però mi piacerebbe raccontare
Words that, however, I would like to tell
In questo sabato che sta per cominciare
On this Saturday that is about to begin
E allora via si va, via si va, si va via
And then away you go, away you go, you go away
In culo a questa notte e pure alla polizia
Ass to-night and also to the police
La strada la conosco e questa macchina di papà
I know the street and this dad's car
Stasera che ho bevuto sembra che vada la metà
Tonight I drank it looks like half of it's going
E io che da dieci anni torno a casa a quest'ora
And I've been coming home at this hour for ten years
All'ora che di solito la gente poi lavora
At the hour that usually people then work
Girando le statali dalla uno alla mille
Turning the state from one to a thousand
Ho visto tante macchine poi far le scintille
I've seen so many cars then sparks
Con la carrozzeria che poi grattava il catrame
With the body that then scratched the tar
Ho visto le lamiere diventare come lame
I saw the sheets become like blades
Sull'asfalto ho visto macchine come lattine d'aranciata
On the asphalt I saw cars like orange cans
Accartocciarsi intorno a un albero dopo una sbandata
Crumple around a tree after a skid
E allora non c'è sabato che in una provinciale
And then there is no Saturday that in a provincial
Senza lo stronzo che mi sorpassa male
Without the asshole overtaking me badly
In curva sulla destra mi passa a centottanta
In the corner on the right I switch to one hundred and eighty
Diretto verso il buio di questi anni novanta
Heading into the darkness of these nineties
E io sono un deejay e il lunedì c'ho la nausea
And I'm a deejay and on Mondays I'm nauseous
Non posso poi non chiedermi qual è la causa
I can't help but wonder what the cause is
Ma poi me ne dimentico e in fondo son sincero
But then I forget about it and basically I'm sincere
A quello del sorpasso io dedico un pensiero
To that of overtaking I dedicate a thought
Pensiero di fratello pensiero un po' tetro
Brother's thought a little bleak
È brutto quando sbagli non poter tornare indietro
It's ugly when you're wrong you can't go back
E allora via si va, via si va, si va via
And then away you go, away you go, you go away
In culo a questa notte e pure alla polizia
Ass to-night and also to the police
Ripenso a tutti i miti della gioventù bruciata
I think back to all the myths of burnt youth
Al mito dell'eccesso alla vita spericolata
To the myth of excess to reckless life
Fanculo alla ferrari e pure al maggiolino
Fuck it at ferrari and also at the beetle
Non valgono il sacrificio neanche di un moscerino
They are not worth the sacrifice of even a midge
Spiaccicato sopra al vetro di un sabato da pazzi
Spied on top of the glass of a crazy Saturday
Niente giudizi però per quei ragazzi
No judgments though for those guys
Sono figli di questo tempo che non ha tempo per le morali
They are children of this time who has no time for morals
Sono ragazzi, ragazzi 'normali'
They're boys, 'normal' guys
Figli di questo tempo un po' malato nei contenuti
Children of this time a little sick in content
Che questo rap sia un monumento ai caduti
May this rap be a monument to the fallen
Di una guerra che fa vittime di diciotto anni
Of a war that makes eighteen-year-old victims
Sacrificate al dio dei grandi inganni
Sacrifice yourself to the god of great deception
E allora via si va, via si va, si va via
And then away you go, away you go, you go away
In culo a questa notte e pure alla polizia
Ass to-night and also to the police
La strada la conosco e questa macchina di papà
I know the street and this dad's car
Stasera che ho bevuto sembra che vada la metà
Tonight I drank it looks like half of it's going
Comunque tutto ciò non fa parte del mio lavoro
However, none of this is part of my job
Tutto questo va molto oltre ogni stupido coro
All this goes far beyond any stupid choir
Di questi moralizzatori che san sempre ciò che è giusto
Of these moralizers who always know what is right
E che in fondo al lunedì mattina ci provan gusto
And that at the bottom of Monday morning we try our taste
Tutto questo con gli orari di chiusura dei locali
All this with the closing times of the premises
Con la musica e il volume con la birra e con gli amari
With music and volume with beer and bitters
C'entra poco, lo dico perché ho sempre fatto tardi
It has little to do with it, I say this because I've always been late
E chi ha in mano la risposta sono dei bugiardi
And those who have the answer in their hands are liars
Io non ho risposta alcuna ho soltanto la mia rabbia
i don't answer any i just have my anger
Nel vedere molta gente come me dentro una gabbia
Seeing a lot of people like me in a cage
Nel vedere che la libertà diventa paradosso
In seeing that freedom becomes a paradox
E la trovi la mattina spiaccicata dentro a un fosso
And you find her in the morning unseated inside a ditch
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
Lorenzo Cherubini, Michele Centonze