Below, I translated the lyrics of the song On L'a Pas Choisi by Lacrim from French to English.
Awa the mafia, my nigga
Awa the mafia, my nigga
J'suis un peu dégoûté, j'aurais dû t'écouter
I'm a bit disgusted, I should've listened to you
Niquer tous ces fils de putes pour qu'on soit redoutés
F*ck all those sons of b*tches so we'd be feared
Un kilo sous la presse, j'la coupe avec d'la max
A kilo under the press, I cut it with max
Attention, laisse pas d'empreintes si tu veux pas finir à Fresnes
Careful, leave no prints if you don't wanna end up in Fresnes
Moi, y a rien que je regrette, je graille, j'ai pris du grade
I regret nothing, I eat, I've moved up
Mon père à la retraite, c't hiver, j'l'emmène en Crète
My dad's retired, this winter I'm taking him to Crete
Bien sûr, j'suis millionnaire car y a qu'aux riches que l'on prête
Of course I'm a millionaire 'cause only the rich get loans
Bien sûr, j'suis visionnaire, c'est dans les proches qu'il y a les traîtres
Of course I'm a visionary, it's your close ones who betray
J'me serais tatoué 'DZ', j'me serais tatoué 2Pac
I'd have tattooed 'DZ', I'd have tattooed 2Pac
La meilleure des défenses, fils de putain, c'est bien l'attaque
The best defense, son of a b*tch, really is attack
Toi, t'appelles le 17, moi, j'le sors de ma sacoche
You dial 17, I pull it from my bag
Pour trouer tes biceps, parabellum, c'est très fastoche
To punch holes in your biceps, parabellum, that's real easy
La vie, une course de fond, toi, t'es précipité
Life's a marathon, you rushed
Y a pas d'quoi s'inquiéter, personne ne sait qui t'es
Nothing to worry about, nobody knows who you are
Être très bien équipé, tu sais c'que ça veut dire
Being well equipped, you know what that means
J'ai tiré dans le passé, ça va toucher dans l'avenir
I shot in the past, it'll land in the future
Dans le resto, une cote de bœuf
In the restaurant, a rib steak
Que j'digère avec la ppe-f'
That I wash down with the ppe-f'
Un gros loyer sur la rue Marbeuf
A huge rent on Rue Marbeuf
Jamais à mon nom, c'est pour les keufs
Never in my name, that's for the cops
Ce mode de vie, on l'a pas choisi, mec du Sud, Parigo
We didn't choose this life, Southern guy, Parisian
Fier du mitard à Nanterre et des bagarres au comico
Proud of the hole in Nanterre and fights at the precinct
Avec mes potes, on rodait la nuit, j'fume du shit, j'ai les crocs
With my boys we prowled at night, I smoke weed, I'm starving
On f'sait d'la peine à nos mères, elle a pleuré des litres d'eau
We hurt our moms, she cried liters of tears
Combien j'ai niqué en frais d'avocat? Je sais pas, frère, c'est trop
How much I blew on lawyer fees? I don't know, bro, too much
Combien d'gros bâtards voudraient nous faire? La vie, c'est pareil que Scarface
How many big bastards wanna smoke us? Life's just like Scarface
Et les jaloux attendent un faux pas, j'vous attends, bande de putes
And the jealous wait for a slip, I'm waiting, bunch of b*tches
Bien sûr qu'y a des armes si y a la guerre, des armes longues et barillets
Of course we've got guns if there's war, long guns and drums
Un Tokarev dans la Urus, des 'ricaines et des Russes
A Tokarev in the Urus, American ones and Russian ones
C'est moi qu'tu vois passer à 200 sur la voie des bus
It's me you see doing 200 in the bus lane
Y a rien que j'me refuse, sur mon lit, la Médusa
I deny myself nothing, Medusa on my bed
T'insultes, après tu suces, mon pote, on l'a vécu ça
You diss then you suck, bro, we've been through that
Avoir un gros terrain qui tourne à 20 balles l'jour
A big turf that pulls in 20 bucks a day
C'est pas demain qu'tu verras l'jour si j'te casse tes reins
You won't see daylight tomorrow if I break your back
Bah oui, ça part en vrille, mon Dieu, préparez-moi
Yeah, it's going off the rails, my God, prepare me
Mon gros, si j'étais cuit, aucun fils de p' ne parlerait d'moi
Bro, if I were done, no son of a b*tch would talk about me
L'être-humain est traître, avide, mauvais
Humans are treacherous, greedy, wicked
Ils vont me pousser à l'erreur et j'vais v'nir les lever
They'll push me to slip and I'll come take them out
Pour mon petit coin d'paradis, j'ai vécu un enfer
For my little slice of paradise, I lived through hell
Ils m'ont mis au placard et j'ai fait huit ans fermes
They locked me up and I served eight years straight
Ce mode de vie, on l'a pas choisi, mec du Sud, Parigo
We didn't choose this life, Southern guy, Parisian
Fier du mitard à Nanterre et des bagarres au comico
Proud of the hole in Nanterre and fights at the precinct
Avec mes potes, on rodait la nuit, j'fume du shit, j'ai les crocs
With my boys we prowled at night, I smoke weed, I'm starving
On f'sait d'la peine à nos mères, elle a pleuré des litres d'eau
We hurt our moms, she cried liters of tears
Combien j'ai niqué en frais d'avocat? Je sais pas, frère, c'est trop
How much I blew on lawyer fees? I don't know, bro, too much
Combien d'gros bâtards voudraient nous faire? La vie, c'est pareil que Scarface
How many big bastards wanna smoke us? Life's just like Scarface
Et les jaloux attendent un faux pas, j'vous attend, bande de putes
And the jealous wait for a misstep, I'm waiting, bunch of b*tches
Bien sûr qu'y a des armes si y a la guerre, des armes longues et barillets
Of course we've got guns if there's war, long guns and drums
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC