Below, I translated the lyrics of the song CODE BARRE by Lacrim from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'me suis levé c'matin, j'ai vu mon visage dans la glace
I got up this morning, I saw my face in the mirror
Un mélange de colère, de honte, de révolution
A mixture of anger, shame, revolution
J'ai des principes oubliés qui rentrent en collision
I have forgotten principles that collide
À quoi sert de faire du rap si on ne prend pas position?
What's the point of rapping if you don't take a stand?
Au lieu d'rapper l'oseille, les femmes et puis la rue
Instead of rapping the sorrel, the women and then the street
J'suis victime de mon système, de mon vécu, j'suis prisonnier
I am a victim of my system, of my experience, I am a prisoner
J'en oublie l'essentiel, c'est qu'il faut porter sa voix
I forget the main thing, it's that you have to speak up
Et moi, j'reflète un imbécile qui montre qu'il n'a pas d'savoir
And I reflect an imbecile who shows that he has no knowledge
Nous sommes manipulés, nous n'sommes même pas des pions
We are manipulated, we are not even pawns
Qu'on arrête d'se mentir, on n'sera jamais des lions, nan
Let's stop lying to each other, we'll never be lions, no
Des moutons, jamais des lions
Sheep, never lions
Tu travailles toute l'année et tu n'prends même plus l'avion
You work all year round and you don't even take a plane anymore
Ton réveil sonne à 6 heures, tu rentres pour le dîner
Your alarm rings at 6 a.m., you come home for dinner
À la fin du mois, de côté, tu n'as mis même pas deux cents
At the end of the month, aside, you didn't even put two cents
Tu leur as donné ta vie, le week-end, t'es abîmé
You gave them your life, the weekend, you were damaged
Ils s'en foutent, un litre de pétrole
They don't care, a liter of oil
Vaut plus cher qu'un litre de sang
Worth more than a liter of blood
C'est CNews et BFM qui ont remplacé Le Bigdil
CNews and BFM replaced Le Bigdil
Quand maman fait les courses
When mom goes shopping
Elle bégaie devant le prix d'l'huile
She stutters at the price of oil
L'essence, le loyer, les impôts
Gas, rent, taxes
L'ami, le coût d'la vie te balaie comme un tsunami
Friend, the cost of living sweeps you away like a tsunami
Ouais, fallait sauver ma famille, frère, c'est pour ça que j'ai mis l'cap
Yeah, I had to save my family, brother, that's why I set sail
Tu vas bosser plus d'quarante ans, avoir une retraite à mille quatre
You will work for more than forty years, retire at one thousand and four
Et pendant qu'tu casses ton dos, qu'tu vis dans l'sacrifice
And while you break your back, while you live in sacrifice
À l'école, on leur apprend, à 6 ans, à changer d'sexe
At school, they are taught, at 6 years old, to change their sex
Des enfants de 9, 10 ans
Children aged 9, 10
Au cours d'un atelier pédagogique sont sortis complètement traumatisés
During an educational workshop left completely traumatized
Se bouchant les oreilles parce que l'infirmière leur a expliqué
Covering their ears because the nurse explained to them
Et, euh, je m'excuse pour les personnes sensibles
And, uh, I apologize for sensitive people
Pour le plaisir, une fille suce le pénis du garçon, 9 ans
For fun, a girl sucks the boy's penis, 9 years old
Le garçon suce le vagin d'la fille et peut avaler quelque chose
The boy sucks the girl's vagina and can swallow something
Pour le plaisir
For pleasure
Le COVID, les gilets jaunes, bavures et homicides
COVID, yellow vests, blunders and homicides
Les p'tits sont lycéens, leur solution, c'est le suicide
The little ones are high school students, their solution is suicide
Il a des problèmes d'adulte et pense qu'le monde est contre lui
He has adult problems and thinks the world is against him
Il a même plus d'ambition et leur avenir est compromis
He even has more ambition and their future is compromised
La mort du petit Nahel, une spéciale à tout Nanterre
The death of little Nahel, a special one for all of Nanterre
Si on avait pris son fils, je sais pas c'qu'aurait fait mon père
If we had taken his son, I don't know what my father would have done
Le hlel, la prière, l'abaya, le voile
The hlel, prayer, abaya, veil
Des sujets pour cacher c'qui est en train d'brûler sur la poêle
Topics to hide what's burning on the pan
Fièrement, on nous a dit, euh
Proudly, we were told, uh
'Journalistes, votre sujet de la rentrée, c'est ça'
'Journalists, that's your back-to-school subject'
'Allez courir après les jeunes filles en abaya'
'Go chase the girls in abaya'
Pour parler de, de, de ce micro-problème
To talk about, about, about this micro-problem
L'abaya, qui veut simplement dire 'robe'
The abaya, which simply means 'dress'
Parce que je vois qu'on aime bien utiliser le terme 'abaya'
Because I see that we like to use the term 'abaya'
Donc moi, j'parlerais de robe longue
So I would talk about a long dress
Commencer à interdire l'entrée pour des jeunes filles en robe longue à l'école
Start banning girls in long dresses from entering school
Je trouve qu'on rentre dans une logique qui est totalement incroyable
I find that we are entering into a logic that is totally incredible
Nous sommes des marionnettes et le sablier s'écoule vite
We are puppets and the hourglass is running out fast
On a qu'une vie, un temps précis et un jour tout s'arrête
We only have one life, a specific time and one day everything stops
Faut s'déconnecter, mon frère, se concentrer sur soi
You have to disconnect, my brother, focus on yourself
T'as travaillé toute ta vie, t'as même pas vu tes enfants
You've worked all your life, you haven't even seen your children
Au final, ça tourne en rond j'crois, non? Ouais
In the end, it goes in circles I think, right? Yeah
C'est quoi le but, c'est quoi le truc?
What's the point, what's the trick?
Ils font d'nous des esclaves, c'est vrai, mon gros, déconne pas
They make us slaves, it's true, big guy, don't mess around
Olivier Nusse a dit à Benjamin qu'on est des codes barre
Olivier Nusse told Benjamin that we are bar codes
Faut s'émanciper, l'oseille, c'est pas une fin en soi
You have to emancipate yourself, sorrel is not an end in itself
Quitter la cité, être heureux quand tu dors le soir
Leave the city, be happy when you sleep at night
Avoir du temps de qualité pour Dieu et ta famille
Have quality time for God and your family
Et vivre dans la réalité et se protéger au max, ouais
And live in reality and protect yourself as much as possible, yeah
La seule chose que j'e sais aujourd'hui, à 56 ans
The only thing I know today, at 56
C'est que la liberté n'a pas d'prix
It’s because freedom has no price
Mais en a un vrai, c'est à dire qu'on doit rester libre
But there is a real one, that is to say that we must remain free
Vous voulez noyer le poisson
You want to drown the fish
Nous nourrir avec du poison
Feeding us with poison
Vous voulez qu'on fume, du whisky dans la boisson
You want us to smoke, whiskey in the drink
Et puis nous endormir, nous détourner avec des passions
And then we fall asleep, distract us with passions
Nous sommes les rejetés
We are the rejected
Les mauvaises graines de la nation
The bad seeds of the nation
Nous sommes manipulés pour leurs équations
We are manipulated for their equations
Tu sais, quand tu n'as rien et qu'tu vis dans ce monde
You know, when you have nothing and you live in this world
Comment ne pas céder à leurs tentations?
How not to give in to their temptations?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind