Below, I translated the lyrics of the song Oh Mother by Lacrim from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Elle était jeune, innocente, si belle
She was young, innocent, so beautiful
Celle qui me disait 'sors dans la rue et tu vas t'y perdre'
The one who told me 'go out into the street and you'll get lost'
Elle voulait des enfants, de la foi, et jamais souffrir
She wanted children, faith, and never to suffer
En gros, tout ce que l'argent ne peux lui offrir
Basically everything money can't buy.
Aujourd'hui, je m'en veux qu'elle ait vécu autant de frayeurs
Today, I blame myself that she experienced so many fears
Je serais jamais au top tant que son confort sera pas la meilleur
I will never be at the top as long as its comfort is not the best
C'est plus qu'un équilibre, sur cette terre c'est un atout
It's more than a balance, on this earth it's an asset
Et quand la vague arrive pour que je l'évite, et bah elle boit tout
And when the wave arrives so that I avoid it, well it drinks everything
Cette femme est irremplaçable, rien ne pourra la combler
This woman is irreplaceable, nothing can fill her
Elle était toujours de forme, même pour se battre avec les condés
She was always in good shape, even to fight with the condés
Sur les chemins par quoi je passais, assez
On the paths I passed by, enough
Rien que d'y penser, j'ai le sang glacé
Just thinking about it makes my blood run cold
Une famille décomposer, je traîne a droite, à gauche
A family breaking down, I hang around on the right, on the left
Treize ans, kidnapper par la rue
Thirteen years old, kidnapped from the street
Je dors dans les caves et dans les gov's
I sleep in cellars and in gov's
Plus t'es jeune et plus t'es con
The younger you are, the stupider you are
J'prend un calibre et vide les cartouches
I take a caliber and empty the cartridges
Je ne pense pas a ma mère qui jours et nuits elle me cherche partout
I don't think about my mother who day and night she looks for me everywhere
Plus tard je vais le payer
Later I will pay for it
Le mal que je t'ai fais mama, je n'pourrais pas l'oublier
The hurt I did to you mama, I couldn't forget it
Les peurs et les perquises, 580 fois le parloir
Fears and searches, 580 times the visiting room
Et ça c'est pas l'état, personne est responsable a part moi
And that's not the state, no one is responsible except me
Elles sont plus que des reines, une pensée a toute les mères
They are more than queens, a thought to all mothers
Même si la tienne c'est la meilleur, au final c'est toute les mêmes
Even if yours is the best, in the end it's all the same
T'y peux rien c'est dans les gènes, jusqu'à la mort tu l'aimeras
You can't help it, it's in the genes, until you die you'll love it
La seul qui porte ses courses avec trois enfants dans les bras
The only one who carries her groceries with three children in her arms
Elle ne m'a jamais jugé malgré mes grave fautes
She never judged me despite my serious faults
Je l'ai vu tant pleuré, le placard et les bracos
I saw him cry so much, the closet and the bracos
Je suis un homme, il ne faut plus que tu pleures dorénavant
I'm a man, you don't have to cry anymore
Les étoiles brilleront dans le ciel tant qu'il y aura des mamans
The stars will shine in the sky as long as there are mothers
Elle m'a changé les couches, toute les couleurs elle a vu ma merde
She changed my diapers, all the colors she saw my shit
Hachek je tuerai pour elle et sans trembler, sur les yeux de ma mère
Hachek I will kill for her and without trembling, in my mother's eyes
Elle m'a jamais jugé, c'est-à elle que je dois ma vie
She never judged me, it's to her that I owe my life
J'ai grandi, maintenant je la protège comme si c'est ma fille
I grew up, now I protect her like she's my daughter
Que la mort me touche avant toi, ça je l'ai prié
May death touch me before you, I prayed for that
Ensemble j'ai des photos, bébé, j'vois que tes yeux brillaient
Together I have photos, baby, I see that your eyes were shining
Mon amour pour toi, tellement grand qu'il me fait peur
My love for you, so big it scares me
Si tu me quitte les balles toucheront tout le monde comme dans un flipper
If you leave me the bullets will hit everyone like a pinball machine
Ouais, je suis trop possessif, chérie cette femme c'est la mienne
Yeah, I'm too possessive, baby this woman is mine
Lorsque j'suis agressif, c'est la seul qui me fait khamem
When I'm aggressive, she's the only one who makes me feel bad
Tu sais le temps va trop vite, nous somme déjà condamnés
You know time goes too fast, we are already doomed
S'il te plaît que tu l'aimes, dit lui quatre cent mille fois dans l'année
Please that you love him, tell him four hundred thousand times a year
Elles sont plus que des reines, une pensée a toute les mères
They are more than queens, a thought to all mothers
Même si la tienne c'est la meilleur, au final c'est toute les mêmes
Even if yours is the best, in the end it's all the same
T'y peux rien c'est dans les gènes, jusqu'à la mort tu l'aimeras
You can't help it, it's in the genes, until you die you'll love it
La seul qui porte ses courses avec trois enfants dans les bras
The only one who carries her groceries with three children in her arms
Elle ne m'a jamais jugé malgré mes grave fautes
She never judged me despite my serious faults
Je l'ai vu tant pleuré, le placard et les bracos
I saw him cry so much, the closet and the bracos
Je suis un homme, il ne faut plus que tu pleures dorénavant
I'm a man, you don't have to cry anymore
Les étoiles brilleront dans le ciel tant qu'il y aura des mamans
The stars will shine in the sky as long as there are mothers
Des cœurs qui se déchirent, il paraît que c'est la nature
Hearts that are torn apart, it seems that it's nature
Une pensée a toute les mère de familles battues
A thought for all the mothers of battered families
Des bleus, des cicatrices, à celles qui souffrent en silence
Bruises, scars, to those who suffer in silence
Sourient devant les enfants, font preuve d'un courage hallucinant
Smiles in front of children, shows incredible courage
Pour elle je serai poète
For her I will be a poet
Poto t'auras beau être handicapé physique
Poto, even if you are physically handicapped
Ta mère te pousseras dans la brouette
Your mother will push you in the wheelbarrow
Et si t'a rien a manger, t'auras toujours son assiette
And if you don't have anything to eat, you'll always have his plate
Couvre la bien d'une couverture quand elle fait la sieste
Cover her with a blanket when she takes a nap
Elles sont plus que des reines, une pensée a toute les mères
They are more than queens, a thought to all mothers
Même si la tienne c'est la meilleur, au final c'est toute les mêmes
Even if yours is the best, in the end it's all the same
T'y peux rien c'est dans les gènes, jusqu'à la mort tu l'aimeras
You can't help it, it's in the genes, until you die you'll love it
La seul qui porte ses courses avec trois enfants dans les bras
The only one who carries her groceries with three children in her arms
Elle ne m'a jamais jugé malgré mes grave fautes
She never judged me despite my serious faults
Je l'ai vu tant pleuré, le placard et les bracos
I saw him cry so much, the closet and the bracos
Je suis un homme, il ne faut plus que tu pleures dorénavant
I'm a man, you don't have to cry anymore
Les étoiles brilleront dans le ciel tant qu'il y aura des mamans
The stars will shine in the sky as long as there are mothers
Les mères, plus que des reines
Mothers, more than queens
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © KANTIZ RECORDS, Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE