Below, I translated the lyrics of the song Pour toi by RIDSA from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned I grew up, I made efforts for you
Quand ca n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things weren't going well I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You screwed it up when we loved each other tell me why?
Solitaire de nature j'disais que j'avais pas besoin d'amour
Lonely by nature I said I didn't need love
J'répondais à côté de la plaque quand on m'disait 'a quand ton tour?'
I was answering next to the plate when they said 'when is your turn?'
J'étais bien dans mon monde, devant les femmes j'faisais le sourd
I was good in my world, in front of women I was deaf
On m'répetait qu'fallait s'poser, moi j'voulais juste tracer ma route
I was told that I had to land, I just wanted to trace my way
J'voyais les gens dans le mal, trahisons et tromperies
I saw people in evil, betrayals and deceptions
Mais quand j'ai croisé son regard, là j'ai pas tout compris
But when I crossed his eyes, there I did not understand everything
Emporté par l'émotion, tout est allé si vite
Carried away by emotion, everything went so fast
Me voilà dans le love, jcontrôle plus mon esprit
Here I am in love, more my mind
Y'as des choses qui se vivent, mais qui ne s'expliquent pas
There are things that are lived, but that cannot be explained
Que tu m'aime facile à dire, j'men fou tant que tu m'le prouves pas
That you love me easy to say, I'm crazy as long as you don't prove it to me
Ok tes yeux m'hypnotisent, c'est comme la drogue ou la tise
Ok your eyes mesmerize me, it's like drugs or tise
J'me noie dedans pour oublier que sans ça ma vie était triste
I drown in it to forget that without it my life was sad
Et là j'en perd la maîtrise, toi seule peut me contrôler
And now I'm losing control, only you can control me
J'ai toujours tendu la main, toi t'as su m'épauler
I've always reached out, you've been able to support me
Ca me rend fou c'est tellement fort que ça rend faible
It drives me crazy it's so strong that it makes it weak
Quand t'as ouvert ton coeur t'as tellement peur qu'on t'le referme
When you open your heart you are so afraid that it will close to you
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned I grew up, I made efforts for you
Quand ça n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things weren't going well I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You screwed it up when we loved each other tell me why?
Dis moi, pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi, j'ai pris sur moi souvent, je gardais le sourire pour toi
For you, I took on me often, I kept smiling for you
Pas du genre à m'ouvrir, mais tu sais que je le faisais pour toi
Not the kind to open me up, but you know I was doing it for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You screwed it up when we loved each other tell me why?
Dis moi pourquoi? tu vois?
Tell me why? You see?
Les jours passent au début j'kiffe, avec le temps je crois qu'on s'aime
The days pass at the beginning I love, with time I think we love
Puis vient les embrouilles et les crises, les gens parlent trop et donnent des conseils
Then comes the tangles and crises, people talk too much and give advice
On s'est promis de rester ensemble, de ne pas écouter les autres
We promised to stay together, not to listen to others
De remonter la pente, de réparer nos fautes
To turn the corner, to repair our faults
Puis d'un prononcement, moi j'étais perdu dans ma tête
Then with a pronouncement, I was lost in my head
J'découvrais un sentiment, la vérité j'étais à l'ouest
I discovered a feeling, the truth I was in the west
Je n'savais pas comment faire, comme un con j'tai étouffée
I didn't know how to do it, like a smothered jerk
Au final t'avais besoin d'air, donc t'es partie pour te ressourcer
In the end you needed air, so you left to recharge
L'amour a perdu ses valeurs, un peu comme le matériel
Love has lost its values, much like material
A la moindre fissure, on jette un vase à la poubelle
At the slightest crack, we throw a vase in the trash
A l'époque on le réparait, aujourd'hui on en rachète
At the time it was repaired, today we buy it
On sait ce qu'on perd mais pas s'quon gagne
We know what we lose but we don't win
Donc on se quitte puis on regrette
So we part and then we regret
J'ai appris j'ai grandit, des efforts j'en ai fait pour toi
I learned I grew up, I made efforts for you
Quand ça n'allait pas j'étais le seul qui bougeais pour toi
When things weren't going well I was the only one who moved for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You screwed it up when we loved each other tell me why?
Dis moi, pourquoi? tu vois?
Tell me, why? You see?
Pour toi, j'ai pris sur moi souvent, je gardais le sourire pour toi
For you, I took on me often, I kept smiling for you
Pas du genre à m'ouvrir, mais tu sais que je le faisais pour toi
Not the kind to open me up, but you know I was doing it for you
T'as tout foutu en l'air alors qu'on s'aimait dis moi pourquoi?
You screwed it up when we loved each other tell me why?
Dis moi pourquoi? tu vois?
Tell me why? You see?