Below, I translated the lyrics of the song Elle a mal by RIDSA from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Devant les gens qu'elle aime elle ne laisse rien paraître
In front of the people she loves she doesn't let anything appear
Cachant sa détresse pour éviter qu'son entourage s'inquiète
Hiding his distress to prevent those around him to worry
Toujours là pour son frère, son père et sa mère
Always there for his brother, his father and his mother
Elle fait tout pour ses proches
She does everything for her loved ones
Mais eux ne font rien pour elle
But they don't do anything for her
Un gros manque d'attention, d'affection sous tension
A big lack of attention, affection under tension
Dur d'y croire mais sa joie de vivre est un mensonge
Hard to believe but his joie de vivre is a lie
Ignorant son mal être les gens s'confient à elle
Ignoring her evil being people confide in her
Facile de conceiller les autres
Easy to design 400 others
Dur de s'conceiller sois-même
Hard to reconcile yourself
A force d'encaisser, son caractère se forge
By dint of cashing in, his character is forged
Enormément d'faiblesse, mais l'allure d'une femme forte
Enormous weakness, but the allure of a strong woman
Allongée dans son lit
Lying in bed
Les yeux fermés elle cogite
With her eyes closed she cogitates
Personne à ses côtés, ses espoirs on pris la fuite
No one by his side, his hopes fled
Beaucoup d'problèmes personnels
Lots of personal problems
Mais tellement d'problèmes de famille
But so many family problems
Personne à qui parler? pas le choix elle garde le sourire
No one to talk to? no choice she keeps smiling
Dur de faire semblant
Hard to pretend
Pour garder la foix
To keep the faith
Elle se dit que c'est qu'une question d'temps
She thinks it's only a matter of time
Dans son regard tu peux lire
In his eyes you can read
Tu crois qu'elle va bien
You think she's fine
Elle garde le sourire, mais au fond elle a mal
She keeps smiling, but deep down she's in pain
Elle joue un rôle jour et nuit
She plays a role day and night
Contrôle sa détresse, en gros elle subit
Controls her distress, basically she suffers
Car au fond elle a mal
Because deep down she's in pain
L'amour ne lui sourit pas
Love doesn't smile at him
Elle manque de chance et de confiance
She lacks luck and confidence
Décue à chaque fois
Disappointed every time
Elle croit plus aux belles paroles ni aux histoires de love
She believes more in beautiful words or love stories
Elle a trop donné mais eux ne voulaient qu'son corps
She gave too much but they only wanted her body
S'étant fait avoir, aujourd'hui trop méfiante
Having been having been having, now too suspicious
Quand un homme lui parle, elle fait semblant d'entendre
When a man speaks to her, she pretends to hear
Renfermée sur sois-même, peur du regard des gens
Closed in on oneself, afraid of people's eyes
Son moment préféré le soir seule dans sa chambre
His favorite time in the evening alone in his room
Mais face au miroir, elle retient ses larmes
But facing the mirror, she holds back her tears
Se dit qu'il y a pire qu'elle
Thinks there are worse things than she
Mais aimerait tant tirer l'alarme
But would like to raise the alarm
Devenu insomniaque, entre cauchemars et idées noires
Became insomniac, between nightmares and dark ideas
Perdue dans un brouillard entre vertige et crise d'angoisse
Lost in a fog between vertigo and anxiety attack
Elle n'arrive plus à s'en sortir
She can't get by
Au bord du gouffre elle veut sautée
On the edge of the abyss she wants to jump
La situation s'empire qui est-ce qui pourrait la sauver?
The situation is getting worse who could save it?
Elle veut tout stoppé ce soir, pour elle s'en ai trop
She wants to stop everything tonight, for she's too
N'est_il pas trop tard.va-t-elle partir trop tôt?
Don't est_il too tard.va she leave too soon?
Dans son regard tu peux lire, tu crois qu'elle va bien
In her eyes you can read, you think she's fine
Elle garde le sourire
She keeps smiling
Mais au fond elle a mal
But deep down she's in pain
Elle joue un rôle jour et nuit, contrôle sa détresse
She plays a role day and night, controls her distress
En gros elle subit, car au fond elle a mal
Basically it suffers, because deep down it hurts
Les plus drôles sont souvent les plus malheureux
The funniest are often the most unhappy
Apparence, apparence
Appearance, appearance
Elle dira qu'ça va bien pour éviter qu'on la questionne
She will say that it is fine to avoid being questioned
À force de vouloir rester seule, sans s'en rendre compte elle s'emprisonne
By dint of wanting to be alone, without realizing it, she imprisons herself
Personne l'a voit, personne l'entend
No one has seen it, no one hears it
Pas du genre à crier 'au secours'
Not the kind of person shouting 'help'
Elle se dit qu'hier est loin et que demain est un autre jour
She thinks that yesterday is far away and that tomorrow is another day
Dans son regard tu peux lire
In his eyes you can read
Tu crois qu'elle va bien, elle garde le sourire
You think she's fine, she keeps smiling
Mais au fond elle a mal
But deep down she's in pain
Elle joue un rôle jour et nuit
She plays a role day and night
Contrôle sa détresse, en gros elle subit
Controls her distress, basically she suffers
Car au fond elle a mal
Because deep down she's in pain
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind