Below, I translated the lyrics of the song Pourquoi by Ninho from French to English.
Une erreur, on retient la leçon
One mistake, we keep the lesson
Une erreur, on retient la leçon
One mistake, we keep the lesson
Une erreur, on retient la leçon
One mistake, we keep the lesson
Nous, nous parlons de ce que nous connaissons
We only talk about what we know
Nous, gros bijoux de familles dans l'caleçon
Us, big family jewels in the boxers
Toi, si tu paies pas, on t'rend méconnaissable
You, if you don't pay, we'll make you unrecognizable
Je suis la cible car j'ai fait les sous
I'm the target 'cause I made the money
Et le parcours est honorable
And the path is respectable
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou
They saw me digging, they thought I was crazy
J'ai cherché le trésor sous le sable
I looked for the treasure under the sand
Ça sent le roro
It reeks of money
Et bientôt, ça puera le platine
And soon it'll stink of platinum
J'arrive à bon-port avec le c-sa
I reach port safely with the c-sa
Malheureusement le bateau d'vient partir
Sadly the boat's about to leave
Élevé au riz à la sauce dakatine
Raised on rice with Dakatine sauce
On rêvait d'être millionnaire mais padig
We dreamed of being millionaires but broke
Un verre ou deux, j'suis dans le VIP
One drink or two, I'm in the VIP
Un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines
A horny rabbit looking for hot bunnies
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus
Tell me if you love me, tell me if you don't anymore
Que j'te raye de ma vie
So I cross you out of my life
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi je ne cherche plus
The funniest part is I don't look anymore
Elles viennent et je choisis
They come and I choose
Le bosseur a le survêtement Quechua
The hard worker's in a Quechua tracksuit
Jusqu'à zéro heure, il a pas bougé
Till midnight he hasn't moved
J'dirai qu'la vie est une grosse chienne
I'd say life's a big b*tch
Et qu'elle doit obéir quand j'dis couché
And she has to obey when I say down
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur
I carried you in my heart
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you cast the evil eye
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Tell me, tell me, tell me, why?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you cast the evil eye
Je traîne toujours dans le même parking
I still hang in the same parking lot
C'est pas moi qui change, c'est les gens
I'm not the one who changes, it's people
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux
I don't know what makes them so jealous
C'est la veste ou les ventes?
Is it the jacket or the sales?
À vrai dire je sais pas, je sais plus
To be honest I don't know, not anymore
Et en fait j'en ai rien à foutre
And actually I don't give a f*ck
Quand cest déchiré je ne peux plus recoudre
When it's torn I can't stitch it back
Nous on a tout ce que tu redoutes
We have everything you dread
Vie de voyou vie de vedette
Thug life, star life
J'ai le sang chaud comme en mois d'août
My blood's hot like in August
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout
I grabbed a bottle of Jack from the hanout
Et je m'installe où je veux comme un manouche
And I settle where I want like a gypsy
C'est le travail qui paye, pas la chance
Work pays, not luck
La rue est pleine de mythos
The street's full of liars
La nuit je repense à avant, quand j'étais incognito
At night I think back to before, when I was incognito
Pourquoi tu m'en veux pourquoi tu m'envies?
Why are you mad at me, why you envy me?
C'est Dieu qui m'a donné
God gave it to me
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assomer?
I fought to reach the top, you wanna knock me out from behind?
Gros j'ai plus les mots
Bro I got no words left
Ça casse du sucre dans le dos
They're breaking sugar on my back
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là c'est trop chaud
Old friends are the new enemies, it's way too hot
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur
I carried you in my heart
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you cast the evil eye
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, pourquoi?
Tell me, tell me, tell me, why?
Pourquoi tu m'en veux?
Why are you mad at me?
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil
I carried you in my heart but you cast the evil eye
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group
William Nzobazola