Below, I translated the lyrics of the song Le prochain amour by Jacques Brel from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, we may say
Qu'un homme averti en vaut deux
That a savvy man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, we may say
Ça fait du bien, d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais, que ce prochain amour
I know, I know, that this next love
Sera pour moi, la prochaine défaite
Will be for me, the next defeat
Je sais déjà, à l'entrée de la fête
I already know, at the entrance of the party
La feuille morte, que sera le petit jour
The dead leaf, what will be the early morning
Je sais, je sais, sans savoir ton prénom
I know, I know, without knowing your first name
Que je serai, ta prochaine capture
That I'll be, your next capture
Je sais déjà que c'est par leur murmure
I already know that it is by their whisper
Que les étangs mettent les fleuves en prison
Let the ponds put the rivers in jail
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
But we may do it, but we may say
Qu'un homme averti en vaut deux
That a savvy man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, we may say
Ça fait du bien, d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais, que ce prochain amour
I know, I know, that this next love
Ne vivra pas jusqu'au prochain été
Won't live until the next summer
Je sais déjà que le temps des baisers
I already know that the time of kissing
Pour deux chemins ne durent qu'un carrefour
For two paths only last one crossroads
Je sais, je sais, que ce prochain bonheur
I know, I know, that this next happiness
Sera pour moi la prochaine des guerres
Will be for me the next of wars
Je sais déjà cette affreuse prière
I already know this awful prayer
Qu'il faut pleurer, quand l'autre, est le vainqueur
That one must cry, when the other, is the winner
Mais on a beau faire, mais on a beau dire
But we may do it, but we may say
Qu'un homme averti en vaut deux
That a savvy man is worth two
On a beau faire, on a beau dire
No matter what we do, we may say
Ça fait du bien, d'être amoureux
It feels good to be in love
Je sais, je sais, que ce prochain amour
I know, I know, that this next love
Sera pour nous de vivre un nouveau règne
Will be for us to live a new reign
Dont nous croirons tous deux porter les chaînes
Of which we will both believe to wear the chains
Dont nous croirons que l'autre a le velours
Of which we will believe that the other has velvet
Je sais, je sais, que ma tendre faiblesse
I know, I know, that my tender weakness
Fera de nous, des navires ennemis
Will make us enemy ships
Mais mon cœur sait, des navires ennemis
But my heart knows, enemy ships
Partant ensemble, pour pêcher la tendresse
Leaving together, to fish tenderness
Car on a beau faire, car on a beau dire
Because we can do it, because we may say
Qu'un homme averti en vaut deux
That a savvy man is worth two
On a beau dire
No matter how much we say
Ça fait du bien, d'être amoureux
It feels good to be in love
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © CARLIN AMERICA INC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Gerard Jouannest, Jacques Brel