Below, I translated the lyrics of the song Sentido Común by Espinoza Paz from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Verse 1
Bom, quero que se fodam
Well, I want you to be screwed
Sou meio maluco, eu sei
I'm kind of crazy, I know
Sou meio maluco eu sei
I'm kinda crazy I know
Mas não faço mal a ninguém
But I'm not hurting anyone
Quero o teu sucesso e quero o meu sossego
I want your success and I want my peace of mind
Até de dia dou chapada no morcego
Even during the day I'll slap the bat
A querer chupar o sangue, chupa-me antes a piça
If you want to suck my blood, suck my dick first
E não opina a minha escrita
And don't you think about my writing?
Há quem não perceba
Some people don't notice
Não se entende a moral sem antes morar no prédio
You don't understand morals without first living in the building
A vista lá de cima atira cá p'a baixo o tédio
The view from above throws boredom down here
Bate pala do soldado
Hit the Soldier's Shovel
À pala dele ganhaste a guerra, tens os braços, a cabeça
You won the war on his ass, you have arms, you have the head
Mas ele ficou sem a perna, irónico
But he was left without his leg, ironic
Quem luta é quem se fode
Who fights is the one who gets screwed
E em casa ficam com o prémio
And at home they keep the prize
Barrigada na cerveja fica c'a moral no zero
Barrigada na Biera se C'a Morale no Zero'
A chavala só me fode diz que devia ter juízo
The girl just bangs me says she should be wise
Eu sei que o perdi em criança
I know I lost him as a child
Espero que não mas tenho esperança
I hope not, but I have hope.
Que um gajo faz a música mas nunca a dança
That a guy does the music but never dances
Já que dizia o rei poeta 'Somos todos falsos'
Since the poet king said 'We are all false'
Não notas, e eu pago-te na me'ma moeda
You don't notice, and I'll pay you in the same currency
Se não me entendes eu não quero que tu te fodas
If you don't understand me I don't want you to get screwed
Isso é bom de mais, eu quero que tu te ouças
This is too good, I want you to listen to yourself
Somos escrivães, a por comida na loiça
We're clerks, putting food in the dishes
Se der dá, se não der que se foda
If it works out, if it doesn't work out
Que a gente cospe a letra, caga na roupa e agarra a moca
Let us spit out the lyrics, poop on the clothes and grab the girl
Vês me a circular sem rodeios com essa tropa
You see me running around bluntly with this troop
Que não fica na história porque a gente faz a nossa
What doesn't remain in history because we make our own
Aos que vão, aos que ficam e aos que temos
Those who go, those who stay and those that we have
Não preciso de mais, se não 'tou a contar com menos
I don't need more, otherwise I'm counting on less
Não lhes digo porque a gente fecha o circuito
I don't tell them why we close the circuit
É esse o plano
That's the plan
Produção, escrita, vinho, pedra
Production, writing, wine, stone
Fazia disto vida mas a vida faz-se é disso
I was doing this life but that's what life is made of
Escrever concretiza me
Writing makes me concrete
Mas não resolve o assunto
But it doesn't solve the matter
Sinto sempre que preciso de ser mais p'a ser a sociedade em bruto
I always feel that I need to be more to be society in the raw
Ter dois trabalhos, fazer o jantar e contar a história ao puto
Work two jobs, cook dinner and tell the kid the story
Ele há de adormecer como eu p'a vida
He must fall asleep like me for life
Há quem a tenha mas eu não quero essa p'a mim mano
Some people have it but I don't want this one for myself bro
Assumo sem espinha
I assume without a spine
Esta confusão sai-me cara
This confusion is expensive for me
De cabeça na mão às espera que uma ideia pura cresça do chão
Head in hand waiting for a pure idea to grow from the ground
É por amor que não descanso numa tarde
It's out of love that I don't rest one afternoon
A tentar juntar negócio e arte na mesma alma não cabe
Trying to combine business and art in the same soul doesn't fit
Já vai a guita toda
It's going all the way
Se um dia ela voltar pago p'a quem nos
If one day she comes back paid to who will we
Carrego-me de energias negativas que derrotaram as minhas práticas meditativas
I am charged with negative energies that defeated my meditative practices
Tou num coma
I'm in a coma
Às vezes nem faço sentido quando falo
Sometimes I don't even make sense when I say
Fazer sentido só se for para um militar
Make sense only if it's for a military
Eu nasci com cabelo grande, problemas de obediência
I was born with big hair, obedience issues
Porque é que quero levar uma vida mais séria que este som feito a brincar
Why do I want to lead a more serious life than this sound made in jest
Um dia será só uma arte de consultório
One day it will be just an office art
Não respeito a lei
I don't respect the law
Mas pode ser que a lei da selva
But it could be that the law of the jungle
Isto foi pouco tempo de intervalo
This was a short time apart
Eu tenho o cérebro a mandar-me p'o caralho constantemente
I have my brain constantly screwing my ass
Coincidência ou não, é sempre o meu
Coincidence or not, it's always mine
Assuntos são centrais até cada um ir p'o seu lado por se achar mais que o grupo
Issues are central until everyone goes their own way because they think they are more than the group
Já não puxo o cigarro há muito tempo
I haven't pulled out the cigarette in a long time
Mas esta vista assustadora e linda diminuiu toda a saúde que eu possa ter
But this frightening and beautiful sight has diminished any health I could possibly have
Agora só sei se que posso cair e sinto medo
Now all I know is that I might fall and I'm afraid
Como toda a gente
Like everyone else
Nem mais nem menos, como toda a gente
Neither more nor less, like everyone else
Absorvo sem espinha p'a não doer
Absorb without pimples so it doesn't hurt