Below, I translated the lyrics of the song Urbanisme by Vald from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Faites passer la dame
Pass the lady
Allez-y madame, allez-y
Go ahead lady, go ahead
Ok tout le monde est prêt?'
Ok everyone ready?'
ces jeunes, il faut les voir, les voir et les entendre
these young people, we must see them, see them and hear them
Vu qu'ils braillent tous les soirs et puis qu'ils graillent de la merde
Since they bawl every night and then they bawl shit
Faut les voir faire la queue d'vant les grecs et puis les squares
You have to see them lining up in front of the Greeks and then the squares
Pour d'la drogue et de la dope, ils fument du teush mais c'est quoi?
For drugs and dope, they smoke teush but what is it?
À mon époque, y'avait des blocks car il y avait d'jà des blocks
In my time, there were blocks because there were already blocks
Mais, ces blocks, ils étaient propres, y'avait des fleurs, y'avait des portes
But, these blocks, they were clean, there were flowers, there were doors
Maintenant, c'est glauque, y'a que des halls, des halls avec des jeunes
Now it's gloomy, there are only halls, halls with young people
Qui n'font rien mais qui dégradent, et puis qui boivent et puis qui chlinguent
Who do nothing but who degrade, and then who drink and then who whine
Ils parlent de quoi sinon de rien, de flingues, de vie de chien?
What are they talking about if not nothing, guns, a dog's life?
Avec la misère du monde sur les épaules, se lever tôt
With the misery of the world on your shoulders, get up early
C'est bien trop dur? Alors bon, qu'ils fassent le mur une fois pour toutes
Is it too hard? So hey, let them go once and for all
Et qu'ils dégagent, qu'ils aillent loin, oui, très loin, j'habite au-dessus
And let them get out, let them go far, yes, very far, I live above
À mon époque, y'avait des profs, des gosses qui aimaient l'taf
In my time, there were teachers, kids who loved work
Des forces de l'ordre au top et puis des punks dans l'underground
Law enforcement at the top and then punks in the underground
On était funs mais pas grossiers, on était jeunes et inconscients
We were fun but not rude, we were young and unconscious
Mais, eux, ils gueulent adossés sur les murs du bâtiment
But they are screaming leaning against the walls of the building
C'est des chômeurs, des drogués, j'te promets qu'ça n'vaut rien
They're unemployed, drug addicts, I promise you it's worthless
C'est des voleurs, des paumés, j'les connais, ces vauriens
They're thieves, lost people, I know them, these scoundrels
Y'en a qui graffent, y'en a qui taguent, qui saccagent l'escalier
There are some who graffiti, there are some who tag, who destroy the stairs
Qui pissent dans l'ascenseur, nan mais, bon sang, faut être damné
Who piss in the elevator, no but, damn it, you'll be damned
Moi, pour ces jeunes, j'ai pas d'censure, nan, ils ont rien dans l'cul
For me, for these young people, I have no censorship, no, they have nothing in their ass
Sont bons qu'à s'plaindre du décor alors qu'c'est eux qui n'ont pas su en prendre soin
Are only good at complaining about the decor when it's them who didn't know how to take care of it
Moi, dans mon coin, je regarde la téloche
Me, in my corner, I watch the TV
J'les insulte de bon cœur et je déteste leur air moqueur
I insult them wholeheartedly and I hate their mocking air
Et je déteste par dessus tout mes réveils au quartier
And above all I hate waking up in the neighborhood
si seulement j'étais riche, assis seul sur ma péniche
If only I were rich, sitting alone on my houseboat
Oui, je déteste mon quartier, tout est moche, tout est gris
Yes, I hate my neighborhood, everything is ugly, everything is gray
Y'a tout qui hoche, c'est terrible, si seulement j'étais riche'
Everything shakes, it's terrible, if only I were rich'
si seulement j'étais riche
if only I were rich
Assis seul sur ma péniche
Sitting alone on my houseboat
si seulement j'étais riche
if only I were rich
si seulement j'étais riche
if only I were rich
si seulement j'étais riche
if only I were rich
Assis seul sur ma péniche
Sitting alone on my houseboat
Assis seul sur ma péniche avec du V dans la playlist
Sitting alone on my houseboat with V in the playlist
Moi, quand j'suis né, y'avait des tours, des tours et puis des tours
Me, when I was born, there were tricks, tricks and then tricks
J'avais des potes qui jouaient les fous, séchaient les cours et séjournaient
I had friends who acted crazy, skipped classes and stayed
En bas des tours, j'comprenais pas, j'disais comme ça 'Mais, gros, t'es fou?
At the bottom of the laps, I didn't understand, I said like that 'But, big guy, are you crazy?
On voit des tours toute la journée, toi, tu t'barres pour y retourner
We see towers all day, you leave to go back
Fais des détours, au moins, j'sais pas, fais l'tour, va voir autre chose'
Take detours, at least, I don't know, go around, go see something else'
'V, t'es sourd ou quoi? J't'ai dit en bas des tours, j'y fais des sous
'V, are you deaf or something? I told you at the bottom of the towers, I make money there
Entre les cours et puis les tours, j'aime mieux les sous pour faire les courses'
Between classes and then tours, I prefer money for shopping
Oui, y'a des cours et puis des courses, et puis des sous en bas des tours
Yes, there are lessons and then races, and then money at the bottom of the laps
Et les yeux rouges, tout est beau, c'est beau, même ici-bas
And red eyes, everything is beautiful, it's beautiful, even down here
C'est beau lorsque t'es soul, sinon, c'est fou c'que c'est sale
It's beautiful when you're drunk, otherwise, it's crazy how dirty it is
Hé oui, c'est flou, essuyez tout, c'est grave
Hey yes, it's blurry, wipe everything, it's serious
Excusez-nous mesdames mais c'n'est sûrement pas nous ces dégâts
Excuse us ladies but it's certainly not us who caused this damage
Ces vieilles peaux, je les connais des pétasses fuyant l'trépas
These old skins, I know them from the bitches fleeing death
De bien haut, elles nous regardent et nous épargnent jamais trop
From high above, they look at us and never spare us too much
Un jour né, puis c'est mort, tous les autres d'vant les journaux
One day born, then it's dead, all the others in front of the newspapers
C'est légendaire d'être aussi
It's legendary to be so
si seulement j'étais riche, assis sur ma péniche
If only I were rich, sitting on my houseboat
J'aimerais quitter Beriz et vivre le rêve d'être paysan
I would like to leave Beriz and live the dream of being a farmer
Dans les rangs, je sens l'danger, je ne pense qu'à manger
In the ranks, I feel the danger, I only think about eating
Me venger? Oui, mais de quoi? J'aime à penser qu'j'ai pas d'plan B
Revenge? Yes, but of what? I like to think that I don't have a plan B
Ce n'est pas moi mais c'qui m'entoure, j'm'en fous, je lève la voix
It's not me but those around me, I don't care, I raise my voice
Mais tu n'sais pas c'qu'on encoure en bas des tours
But you don't know what we incur at the bottom of the towers
Avec des fous qu'en font des fours, des folles qu'en font des tonnes
With crazy people making ovens, crazy people making tons of them
Des toits qui foisonnent tout, si bien qu'parfois j'en perds la boule
Roofs that overwhelm everything, so that sometimes I lose my mind
Alors, le soir, avec du shit, j'me dis qu'si j'étais riche
So, in the evening, with hash, I tell myself that if I were rich
Je serais sur ma péniche avec du V dans la playlist
I'll be on my barge with V in the playlist
Alors, le soir, avec du shit, j'me dis qu'si j'étais riche
So, in the evening, with hash, I tell myself that if I were rich
Je serais sur ma péniche avec du V dans la playlist
I'll be on my barge with V in the playlist
Mais, pour ça, il m'faut du shit
But, for that, I need some shit
si seulement j'étais riche
if only I were rich
Assis seul sur ma péniche
Sitting alone on my houseboat
si seulement j'étais riche
if only I were rich
si seulement j'étais riche
if only I were rich
si seulement j'étais riche
if only I were rich
Assis seul sur ma péniche
Sitting alone on my houseboat
Assis seul sur ma péniche avec du V dans la playlist
Sitting alone on my houseboat with V in the playlist
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © MEZOUED RECORDS, SUTHER KANE FILMS, WATI B EDITIONS