Below, I translated the lyrics of the song La mémoire by Benjamin Biolay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Mais je m'en souviens
But I remember
J'ai tout oublié, mais tout me revient
I forgot everything, but everything comes back to me
On escaladait nus des montagnes de joints
We climbed mountains of joints naked
Pour parvenir accru au bout de nos chagrins
To reach increased at the end of our sorrows
Je m'en rappelles plus
I don't remember anymore
Mais parfois me reviennent
But sometimes come back to me
Des rengaines insensées
Insane catchphrases
Trois milliers d'éoliennes
Three thousand wind turbines
Des amours désossés
boned loves
Et d'autres bien plus chiennes
And other much more female dogs
Mais peu d'eux s'arrangeait
But few of them got along
Rien dont je me souvienne
Nothing that I remember
Il y a bien sûr ces nuits
Of course there are those nights
Où la mémoire se raye
where memory fades
Il y a bien sur ta nuque
There is of course on your neck
Et des boucles d'oreilles
And earrings
Des mots glaçants qui marquent
Chilling words that mark
Bien plus que les coups
Much more than blows
Et puis aussi ces marques
And then also these brands
De suçons dans mon cou
Hickeys on my neck
Je me rappelles à peine
I barely remember
Mais je me souviens
But I remember
D'avoir fait de la peine
To have hurt
À ceux que j'aimais bien
To those I loved
D'avoir quasi vécu
To have almost lived
D'eau fraîche et puis de vin
Cold water and then wine
Je n'ai pas posé nu
I did not pose naked
J'ai fraudé tous les trains
I cheated all the trains
Je m'en rappelles plus
I don't remember anymore
Mais parfois me reviennent
But sometimes come back to me
Ces armées de cocus
These armies of cuckolds
Sous de lourds ciels de traîne
Under heavy trolling skies
Battant le pavé nu
Beating the bare pavement
Je prenais pas tangente
I did not take tangent
Grâce à quelques gros culs
Thanks to some big asses
La vie fut bien charmante
Life was so charming
Il y a bien quelques soirs
A few nights ago
Où la mémoire recrée
Where memory recreates
Ta petite robe noir
your little black dress
Et ton grain de beauté
And your mole
Celui sur ta poitrine
The one on your chest
Comme un astre égaré
Like a lost star
Quand la nuit de morphine
When the night of morphine
Devient l'aube dorée
Becomes the golden dawn
Je me rappelles plus
I don't remember anymore
Mais je m'en souviens
But I remember
J'ai tout oublié
I have forgotten everything
Mais tout me revient
But everything comes back to me
Ces volées de mots crus
These volleys of raw words
Qui atterrissaient bien
who landed well
Entre le lit et le mur
Between the bed and the wall
On se faisait du bien
We were doing good
Mais parfois c'est le pire
But sometimes it's the worst
La mémoire joue des tours
memory plays tricks
Et met un point d'honneur à salir nos amours
And makes a point of dirtying our loves
Mais le cœur et les tripes ne portent pas d'amure
But heart and guts wear no armor
Et l'amour en principe est une piqûre qui dure
And love in principle is a sting that lasts
Il y a toujours ces nuits
There are always those nights
Où la mémoire ne flanche
Where the memory never fails
Que sur quelques détails
Only a few details
Sans la moindre importance
Without the slightest importance
Mais au fil de ces films
But over these films
L'espoir se fait la paire
Hope makes a pair
Et plus les nuits défilent
And the more the nights go by
Plus le cœur est de pierre
The more stone the heart
Plus la mémoire me perd
The more my memory loses me
Plus la mémoire me perd
The more my memory loses me