Corps étranger Lyrics in English Benjamin Biolay

Below, I translated the lyrics of the song Corps étranger by Benjamin Biolay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Nommé pour la victoire de l'album
Nominated for album win
Lundi Méchant, Gaël Faye
Nasty Monday, Gaël Faye
Mesdames, Grand Corps Malade
Ladies, Grand Corps Sick
Paradis, Ben Mazué
Paradise, Ben Mazue
Grand Prix, Benjamin Biolay
Grand Prize, Benjamin Biolay
Alors, une victoire de l'album
So, an album victory
C'est toujours un événement dans une carrière
It's always an event in a career
Des années de travail récompensées
Years of work rewarded
Le grand prix revient à Benjamin Biolay
The grand prize goes to Benjamin Biolay
On n'a pas gagné mais on s'est bien marré
We didn't win but we had a good laugh
Mais c'était quand même historique, cette soirée
But it was still historic, this evening
Ha, c'est cool qu'à 3h22 du matin j'sois pas seul à galérer
Ah, it's cool that at 3:22 in the morning I'm not the only one struggling
T'es là, Fabien?
Are you there, Fabien?
Moi, ça fait deux semaines que j'ose plus m'endormir
Me, it's been two weeks since I dare to fall asleep
Parce qu'à chaque fois que je m'endors, je fais le même rêve horrible
'Cause every time I fall asleep I have the same horrible dream
Mais bon, c'est relou, les gens qui racontent leurs rêves
But hey, it sucks, people who tell their dreams
Vous voulez qu'j'vous raconte?
Want me to tell you?
C'est vrai qu'c'est relou, les gens qui racontent leurs rêves
It's true that it sucks, people who tell their dreams
Ha, insomnie générale
Ha, general insomnia
Bon les gars, si vous dormez pas
Alright guys, if you're not sleeping
Est-ce que vous pouvez venir chez moi, là, tout de suite?
Can you come to my house right now?
J'ai quelque chose à vous montrer, tout de suite
I have something to show you, right now
(9ème étage)
(9th floor)
J'suis invité à cet anniversaire
I am invited to this birthday
Mais mon père me force à me déguiser en mur, de la façade
But my father forces me to disguise myself as a wall, from the facade
Tu vois, j'ai des briques sur le corps, au dessus, j'ai un pot de fleurs
You see, I have bricks on the body, above I have a flowerpot
Salut les gars
Hi guys
Tu voulais nous montrer quoi?
What did you want to show us?
Voilà, regardez
Here, look
C'est la victoire de la musique de Benjamin Biolay
This is the victory of the music of Benjamin Biolay
(Ooh, aah) album de l'année
(Ooh, aah) album of the year
J'suis passé d'vant sa loge, elle était là, sur la table, posée (ouais)
I went past her dressing room, she was there, on the table, laid down (yeah)
Lui, il était en interview au point presse à côté (mais non)
He was in an interview at the press point next door (but no)
Moi, à la base c'était pour déconner, hein
Me, basically it was to mess around, eh
C'était surtout pour vous la montrer
It was mainly to show it to you
Et puis quand j'l'ai prise, quand j'l'ai eue
And then when I took it, when I got it
Là, ben, j'sais pas, j'ai eu envie d'la garder
There, well, I don't know, I wanted to keep it
Ah ouais, ok, donc t'as officiellement craqué
Ah yeah, ok, so you've officially cracked
Ah, ça va, on peut la garder quelques temps
Ah, it's ok, we can keep it for a while
Tu vois, j'veux dire, le gars était pas vigilent
You see, I mean, the guy was not vigilant
Il se l'est faite voler, voilà
He had it stolen, here it is
En plus il saura jamais vraiment qui c'est
Plus he'll never really know who it is
Moi, j'pense que comme personne n'est légitime vraiment pour la garder
Me, I think that since no one is really legitimate to keep her
On pourrait faire, euh, une sorte de garde partagée
We could do, uh, some kind of joint custody
Très bonne idée, on va faire comme pour les enfants
Very good idea, we will do as for the children
Semaine A, semaine B, semaine C
Week A, week B, week C
Et pendant qu'j'y pense, moi, si j'peux l'avoir pendant la semaine du 26 mai
And while I think about it, me, if I can have it during the week of May 26
Parce que j'ai mon oncle et ma tante qui doivent passer
Because I have my uncle and my aunt who have to pass
Ah non, moi j'approuve carrément pas
Oh no, I totally disagree
Ah, c'est bon, Gaël
Ah, it's good, Gael
Allez, venez, on va boire un coup
Come on, come on, let's have a drink
On va trinquer à Biolay
We're going to toast to Biolay
Elle est en quoi, cette victoire, là? Parce qu'elle est lourde
What is this victory about? because it is heavy
Messieurs, je lève mon verre à Benjamin Biolay
Gentlemen, I raise my glass to Benjamin Biolay
Et à 'la Superbe' (ah oui)
And to 'the Superb' (ah yes)
Ah ouais, 'La Superbe', quelle chanson
Oh yeah, 'La Superbe', what a song
Ouais, et rien qu'pour celle là on devrait lui rendre
Yeah, and just for that one we should give it back
Ah ouais, tu lâches pas l'affaire
Oh yeah, you don't let go
Non, j'en fais une question de principes
No, I'm making it a matter of principle
Et on va lui rendre ce soir
And we're gonna give it back to her tonight
Ouais, c'est qui?
Yeah, who is it?
C'est Grand Corps Malade, Gaël Faye et Ben Mazué
It's Grand Corps Malade, Gaël Faye and Ben Mazué
On voulait savoir, est-ce que tu peux descendre?
We wanted to know, can you come down?
Désolé d'te déranger, on a un peu merdé
Sorry to bother you, we screwed up a bit
On est là tous les trois, on a un truc à te rendre
The three of us are here, we have something to give you back
C'est bon les gars, il arrive, il a l'air un peu vénère
It's ok guys, he's coming, he looks a bit reverent
Mais bon, il descend, c'est l'principal
But hey, it goes down, that's the main thing
On lui rend sa victoire, on n'en fait pas une affaire
We give him back his victory, we don't make a deal of it
Laissez, les gars, c'est moi qui lui parle
Leave, guys, I'm the one talking to him
Toi, Ben, t'es bourré, tais-toi
You, Ben, you're drunk, shut up
Salut (salut) ha, ben, désolé, hein?
Hi (hi) ha, well, sorry, huh?
J'imagine que tu sais pourquoi on est là
Guess you know why we're here
Hé, tu sais pourquoi t'as gagné?
Hey, do you know why you won?
T'as gagné parce que t'as appelé ton album 'Grand Prix'
You won because you called your album 'Grand Prix'
(Arrête) tu vois, moi, l'prochain j'vais l'appeler 'Gros lot', mon album
(Stop) you see, me, the next one I'm going to call it 'Gros lot', my album
Arrête, fais pas l'gamin, Ben, laisse-le
Stop, don't play the kid, Ben, leave it
Mais rends le, rends-lui, lâche la victoire, lâche
But give it back, give it back, let go, let go
Qu'est-ce que t'es en train de faire? (Non, c'est bon, enlève ta main)
What are you doing? (No, it's okay, take your hand off)
Pourquoi tu m'touches les cheveux, là? (J'crois qu'il est bourré, enlève ta main)
Why are you touching my hair here? (I think he's drunk, take your hand off)
(M'a tiré les ch'veux) 'tain mais qu'est-ce que tu? 'Tain mais qu'est-ce tu?
(Pulled me the ch'veux) 'Tain but what are you? 'Tain but what are you?
(Ho-ho-ho) (vos gueules) (non, Gaël, non) (arrête de m'pousser)
(Ho-ho-ho) (shut up) (no, Gaël, no) (stop pushing me)
Mais putain, Gaël, pourquoi t'as fait ça?
But fuck, Gael, why did you do that?
Ah, la vache, tu lui as mis la victoire dans la gueule
Ah, the cow, you put victory in her mouth
Mais putain, tu l'as tué, regarde, il bouge pas
But damn, you killed him, look, he's not moving
Si, si, il respire encore mais faut pas l'laisser seul
Yes, yes, he is still breathing but must not leave him alone
Gaël, tu fais chier, mais pourquoi, putain, pourquoi?
Gaël, you piss off, but why the fuck, why?
Ah, ça va toi, j'ai pas fait exprès
Ah, it's okay you, I didn't do it on purpose
Il allait étrangler Ben, tu voulais qu'j'fasse quoi?
He was going to strangle Ben, what did you want me to do?
C'est parti tout seul, il nous manquait d'respect
It left on its own, we were disrespected
'J'ai pas fait exprès', c'est parfait comme excuse
'I didn't do it on purpose', it's perfect as an excuse
'C'est parti tout seul', ça c'est pas mal aussi
'Let's go alone', that's not bad too
Ça va très bien passer quand tu seras devant le juge
It will go very well when you are in front of the judge
Ah ouais, c'est nickel, vraiment Gaël, merci
Oh yeah, it's nickel, really Gaël, thank you
Ah, d'accord parfait, on m'laisse tomber
Ah, perfect agreement, they let me down
J'vois qu'c'est dans les vraies épreuves qu'on s'reconnaît
I see that it is in the real trials that we recognize ourselves
J'rappelle que rien de tout ça n'serait arrivé ce soir
I remind you that none of this would have happened tonight
Si personne n'avait volé cette putain d'victoire
If no one had stolen that fucking victory
Ça va, c'est de la faute de personne, pas de panique
It's okay, it's nobody's fault, don't panic
On va régler ça calmement et tous les trois
We'll settle it calmly and all three
Ben, t'es médecin, c'est quoi ton diagnostic?
Well, you're a doctor, what's your diagnosis?
Il se réveille dans deux minutes ou c'est plus grave que ça?
He wakes up in two minutes or is it more serious than that?
Non, j'appelle le 15, y a du sang qui coule de l'oreille
No, I'm calling 15, there's blood flowing from the ear
Arrête, on n'a pas l'temps, j'entends des gens qui viennent
Stop, we don't have time, I hear people coming
Mais regarde ses pupilles, j't'assure que c'est pas du sommeil
But look at his pupils, I assure you that it's not sleep
Venez, on l'porte dans ma caisse et on l'emmène
Come, we carry it in my box and we take it away
Ouvre la portière qu'on l'mette sur la banquette arrière
Open the door so we can put him in the back seat
Laisse tomber, j'ai les sièges bébé, ça va être une galère (t'as qu'à les retirer)
Forget it, I have the baby seats, it's going to be a hassle (you just have to remove them)
J'ai mis sept heures à les installer, j'te jure, c'est un calvaire
It took me seven hours to install them, I swear to you, it's a nightmare
Mais faut bien qu'on l'mette quelque part, qu'est-ce que tu veux faire?
But we have to put it somewhere, what do you want to do?
On va l'mettre dans l'coffre
We're going to put it in the trunk
(On va l'mettre dans l'coffre)
(We're going to put it in the trunk)
(On l'a mis dans l'coffre)
(We put it in the trunk)
(On va l'mettre dans l'coffre)
(We're going to put it in the trunk)
Je sais pas si vous vous rendez compte, les amis
I don't know if you realize, friends
J'prends un peu d'recul, j'veux pas vous affoler
I'm taking a step back, I don't want to panic you
Il est cinq heures du matin, on roule en plein Paris
It's five o'clock in the morning, we're driving in the middle of Paris
Et on a dans mon coffre Benjamin Biolay
And we have Benjamin Biolay in my safe
Il faut arrêter les conneries, faut foncer à l'hosto
We have to stop the bullshit, we have to rush to the hospital
Ouais, mais aux urgences, on va s'faire arrêter
Yeah, but in the emergency room, we're going to get arrested
On l'dépose devant la porte et on part incognito
We dropped him in front of the door and we left incognito
Non, les gars, j'ai une meilleure idée
No, guys, I have a better idea
Qui a kidnappé Benjamin Biolay?
Who kidnapped Benjamin Biolay?
La question est sur toutes les lèvres
The question is on everyone's lips
Et ce matin l'affaire connait un incroyable rebondissement
And this morning the case is experiencing an incredible twist
Un message diffusé par les ravisseurs
A message sent by the kidnappers
Ils libéreront Benjamin Biolay
They will release Benjamin Biolay
Si celui-ci leur cède les droits de sa célèbre chanson 'La Superbe'
If he gives them the rights to his famous song 'La Superbe'
Quelle étrange demande
What a strange request
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Benjamin Biolay
Get our free guide to learn French with music!
Join 49449 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE BENJAMIN BIOLAY