Below, I translated the lyrics of the song À l'origine by Benjamin Biolay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
À l'origine on était pas des sauvages
Originally we weren't savages
À l'origine on habitait pas la cage
Originally we didn't live in the cage
Au premier signe on libérait les otages
At the first sign, the hostages were freed
À l'origine on faisait pas l'étalage
Originally we didn't show off
De nos racines on n'avait pas d'héritage
From our roots we had no heritage
À dix centimes on n'était pas si volages
At ten cents we weren't so fickle
Dieu, Dieu, Dieu que c'est loin
God, God, God it's far away
À l'origine on n'avait pas des prothèses
Originally we didn't have prostheses
À l'origine on disait moins de fadaises
Originally we said less nonsense
À l'origine on avait moins de facettes
Originally we had fewer facets
De temps d'usine
factory time
Et pas besoin de prophètes
And no need for prophets
À l'origine les poules étaient des nuggets
Originally chickens were nuggets
Et pas d'usine
And no factory
Et les poupées des puppets
And the dolls of the puppets
Dieu, Dieu, Dieu que c'est loin
God, God, God it's far away
À l'origine on avait pas des pétards, de carabines
Originally we didn't have firecrackers, rifles
Mais les cheveux en pétards
But the hair in firecrackers
Dans le dressing, on cachait pas des cadavre
In the dressing room, we didn't hide corpses
À l'origine on n'était pas si macabres
Originally we weren't so macabre
À l'origine il n'y avait pas les images
Originally there were no pictures
Les speakerines faisaient encore des massages
The announcers were still giving massages
Mieux, mieux, c'est mieux que rien
Better, better, better than nothing
À l'origine on passait pas les messages
Originally we didn't pass the messages
À sa voisine on faisait pas de chantage
To his neighbor we did not blackmail
À la cantine il n'y avait pas de potage
In the canteen there was no soup
De carabine, de messagers de passage
Of rifle, of passing messengers
À Colombine il va y avoir un carnage
In Colombine there will be carnage
En haut des cimes, il n'y avait que les nuages
At the top of the peaks, there were only clouds
Lieu, lieu, lieu commun
Place, place, common place
À l'origine on n'était pas des minables
Originally we weren't losers
À l'origine on piratait pas le câble
Originally we didn't pirate the cable
À l'origine il y avait moins de vocables
Originally there were fewer words
Entre les lignes on n'était beaucoup moins stables
Between the lines we were much less stable
À l'origine il n'y avait pas le Mossad
Originally there was no Mossad
On s'y résigne on n'était pas si maussade
We resign ourselves to it, we weren't so gloomy
Dieu, Dieu, Dieu que c'est loin
God, God, God it's far away
À l'origine on avait peur de l'anthrax
Originally we were afraid of anthrax
De la famine de la famille de Karl Marx
From the famine of the family of Karl Marx
À l'origine on n'avait pas des Rolex
Originally we didn't have Rolexes
Ou des Longines on avait des solex
Where Longines we had Solex
À l'origine tout n'était pas si complexe
Originally everything was not so complex
À l'origine tout n'était qu'un prétexte
Originally everything was just a pretext
Crois moi trois fois rien
Believe me next to nothing
Je ne sais pas si nous étions les mêmes
I don't know if we were the same
Les mêmes en pires comment ca va finir
The same and worse how it will end
À l'origine il n'y avait qu'un soupir
Originally there was only a sigh
Et pas d'éclair sur ta poupée de cire
And no lightning on your wax doll
Sur ta poupée de cire (sur ta poupée de cire)
On your wax doll (on your wax doll)
Sur ta poupée de cire (sur ta poupée de cire)
On your wax doll (on your wax doll)
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Downtown Music Publishing