Below, I translated the lyrics of the song C'est du mélo by Joe Dassin from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je n'y crois pas c'est pourtant mon histoire
I don't believe it though it's my story
Tu es partie, c'est un fait divers
You're gone, it's a miscellaneous fact
Qui n'aura pas laissé dans les mémoires
Who will not have left in the memories
De quoi pleurer, les soirées d'hiver
What to cry about, winter evenings
Alors va savoir, pourquoi j'en ai marre
So will know, why I'm tired of it
Pourquoi j'ai mal, pourquoi j'ai envie
Why I'm in pain, why I want to
De m'évader vers n'importe quelle gare
To escape to any station
Si je suis sûr que je t'y oublie
If I'm sure I'll forget you
C'est du mélo, c'est de la tragédie, de la comédie
It's melodrama, it's tragedy, comedy
Ce n'est jamais qu'un moment de folie, la vie
It's never just a moment of madness, life
Les rigolos, les gentils, les salauds font leur numéro
The funny ones, the good guys, the bastards do their act
Trois petits tours et baissez le rideau, bravo
Three little tricks and lower the curtain, well done
On fait des bulles, on est du vent
We're making bubbles, we're windy
Des funambules sur le fil du temps
Tightrope walkers on the course of time
Comme l'alcool, comme les cigarettes
Like alcohol, like cigarettes
Des vrais amis, ceux qui sont restés
Real friends, those who stayed
On sera tous à la fin de la fête
We'll all be at the end of the party
Un peu de cendre, un peu de fumée
A little ash, a little smoke
Je n'attends personne, et le téléphone sonne pour rien
I'm not expecting anyone, and the phone rings for nothing
Ce n'est pas ta voix
It's not your voice
Je n'en peux plus, j'ai perdu, j'abandonne
I can't take it anymore, I've lost, I'm giving up
J'en ai assez de mon cinéma
I've had enough of my movies
C'est du mélo, c'est de la tragédie, de la comédie
It's melodrama, it's tragedy, comedy
Ce n'est jamais qu'un moment de folie, la vie
It's never just a moment of madness, life
Les rigolos, les gentils, les salauds font leur numero
The funny ones, the good guys, the bastards make their number
Trois petits pas et baissez le rideau, bravo
Three small steps and lower the curtain, well done