Below, I translated the lyrics of the song Sans Famille by KeBlack from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai grandi sans parents donc je fais ce que je veux
I grew up without parents so I do what I want
J'suis seul dans le TGV
I'm alone in the TGV
Connais pas mon vécu, tu sais ce que j'ai vu
Don't know my experience, you know what I saw
Monsieur, qui êtes-vous?
Sir, who are you?
Toi, t'avais un papa, moi, un éducateur
You, you had a dad, me, an educator
Toi, t'avais une maman, moi, un éducateur
You, you had a mom, me, an educator
Toi, t'avais une famille, moi, une famille d'accueil
You had a family, me a foster family
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for the family, we die for the family
Euh, euh, euh, mais moi, je peux pas le dire
Uh, uh, uh, but me, I can't say it
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for the family, we die for the family
Euh, euh, euh, peut être avec toi, je pourrais le dire
Uh, uh, uh, maybe with you, I could tell
Ça va, ça vient
It comes and goes
Du mal à avancer mais ça va
It's hard to move forward but it's ok
Donc là il faut que je m'adapte
So I have to adapt
Comment je dois faire pour sortir de là?
How should I do to get out of here?
Mais j'ai pas le choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know how it is
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My darling, you don't know how it is
Wai lai lai lai, tu sais pas comment c'est
Wai lai lai lai, you don't know how it is
Non, tu sais pas comment c'est
No you don't know how it is
Le soleil brille
The sun is shining
Pourvu que ça dure
Hope it lasts
T'es la première fille que je trouve sympa
You are the first girl that I find nice
Toi, ton papa t'apprenais à faire du VTT
You, your dad taught you to ride a mountain bike
Pendant que moi, à deux doigts de finir guetteur
While I, on the verge of becoming a lookout
Donc il faut que t'arrêtes d'faire ta princesse, te plaindre sans arrêt
So you have to stop acting like a princess, complaining all the time
t'es mignonne c'est vrai
you're cute it's true
Quand madame est mal, le monde s'arrête
When Madame is bad, the world stops
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for the family, we die for the family
Euh, euh, euh, est-ce qu'avec toi, j'pourrais l'dire?
Uh, uh, uh, with you, could I say it?
On vit pour la famille, on meurt pour la famille
We live for the family, we die for the family
Euh, euh, euh, peut être avec toi, je pourrais le dire
Uh, uh, uh, maybe with you, I could tell
Ça va, ça vient
It comes and goes
Du mal à avancer mais ça va
It's hard to move forward but it's ok
Donc là il faut que je m'adapte
So I have to adapt
Comment je dois faire pour sortir de là?
How should I do to get out of here?
Mais j'ai pas le choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know how it is
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My darling, you don't know how it is
Wai lai lai lai, tu sais pas comment c'est
Wai lai lai lai, you don't know how it is
Non, tu sais pas comment c'est
No you don't know how it is
Ça va, ça vient
It comes and goes
Du mal à avancer mais ça va
It's hard to move forward but it's ok
Donc là il faut que je m'adapte
So I have to adapt
Comment je dois faire pour sortir de là?
How should I do to get out of here?
Mais j'ai pas le choix, tu sais pas comment c'est
But I have no choice, you don't know how it is
Ma chérie, tu sais pas comment c'est
My darling, you don't know how it is
Wai lai lai lai, tu sais pas comment c'est
Wai lai lai lai, you don't know how it is
Non, tu sais pas comment c'est
No you don't know how it is
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC