Below, I translated the lyrics of the song Retiens Les Rêves by Grand Corps Malade from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'était une soirée d'hiver, j'étais rentré pas trop tard
It was a winter evening, I came home not too late
L'atmosphère était légère, vous faisiez vos devoirs
The atmosphere was light, you were doing your homework
Vous m'avez regardé d'un air qui était content de me voir
You looked at me with a look that was happy to see me
Je vous ai trouvé plein de lumières, dehors, il faisait tout noir
I found you full of lights, outside, it was completely dark
Je vous ai pas dit que j'étais fier, je vous ai souri sans le savoir
I didn't tell you that I was proud, I smiled at you without knowing it
C'était une soirée d'été, on revenait de votre entrainement
It was a summer evening, we were coming back from your training
Vos mines un peu fatiguées, et vos yeux bleus inspirants
Your slightly tired faces, and your inspiring blue eyes
Dans la radio, ça kickait vos rappeurs du moment
On the radio, it kicked your rappers of the moment
Dans la voiture, on chantait, comment serait-ce autrement?
In the car we were singing, how could it be otherwise?
Le soleil voulait pas se coucher, il profitait de notre instant
The sun didn't want to set, it took advantage of our moment
Est-ce que c'était un rêve éveillé?
Was it a waking dream?
Je veux pas que la nuit s'achève
I don't want the night to end
Je veux garder
I want to keep
Est-ce qu'on retient les rêves, si on voulait?
Can we keep dreams, if we wanted to?
Si on voulait
If we wanted
Est-ce que c'était un rêve éveillé?
Was it a waking dream?
Je veux pas que la nuit s'achève
I don't want the night to end
Je veux garder
I want to keep
Est-ce qu'on retient les rêves, si on voulait?
Can we keep dreams, if we wanted to?
Si on voulait
If we wanted
C'était l'hiver tôt le matin, juste avant que le jour se lève
It was winter early in the morning, just before daybreak
Vos yeux endormis sereins, autour de la table du petit-dèj'
Your serene sleeping eyes, around the breakfast table
Y avait l'odeur du grille pain, et vous me racontiez vos rêves
There was the smell of the toaster, and you were telling me your dreams
De drôles d'histoires de requin et de marins qu'on enlève
Funny stories about sharks and sailors being kidnapped
C'était un matin commun mais commun privilège
It was a common morning but a common privilege
C'était l'été à la campagne, y avait de belles éclaircies
It was summer in the countryside, there were beautiful clearings
C'était peut-être à la montagne, les rêves, c'est pas très précis
Maybe it was in the mountains, dreams aren't very precise
Vous me disiez que c'était relou cette crème solaire à s'enduire
You told me that this sunscreen was difficult to apply
Y avait du bonheur partout et vous vouliez vous resservir
There was happiness everywhere and you wanted to get more
Je restais tout le temps avec vous, pour pas vous sentir grandir
I stayed with you all the time, so I wouldn't feel you growing up
Est-ce que c'était un rêve éveillé?
Was it a waking dream?
Je veux pas que la nuit s'achève
I don't want the night to end
Je veux garder
I want to keep
Est-ce qu'on retient les rêves, si on voulait?
Can we keep dreams, if we wanted to?
Si on voulait
If we wanted
Est-ce que c'était un rêve éveillé?
Was it a waking dream?
Je veux pas que la nuit s'achève
I don't want the night to end
Je veux garder
I want to keep
Est-ce qu'on retient les rêves, si on voulait?
Can we keep dreams, if we wanted to?
Si on voulait
If we wanted
Quand ils apprennent à lire, nous, on vieillit sans défense
When they learn to read, we age helplessly
Je crois qu'on était des enfants tant qu'on en avait pas
I think we were children until we had them
Et si les aider à grandir nous fait perdre un peu d'innocence
And if helping them grow makes us lose a little innocence
Je veux bien devenir adulte, si c'est pour être papa
I want to become an adult, if it means being a dad
Est-ce que c'était un rêve éveillé?
Was it a waking dream?
Je veux pas que la nuit s'achève
I don't want the night to end
Je veux garder
I want to keep
Est-ce qu'on retient les rêves, si on voulait?
Can we keep dreams, if we wanted to?
Si on voulait
If we wanted
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind