Autoreflet Lyrics in English Grand Corps Malade

Below, I translated the lyrics of the song Autoreflet by Grand Corps Malade from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Je vois un père de famille, je vois un homme amoureux
I see a father, I see a man in love
Je commence par l'essentiel, en auteur rigoureux
I start with the essentials, as a rigorous author
J'ai grandi en banlieue, je l'ai chanté a cappella
I grew up in the suburbs, I sang it a cappella
Et cet autoreflet pourrait même s'arrêter là
And this self-reflection could even stop there
Je suis devenu un peu poète, pas vraiment écrivain
I became a bit of a poet, not really a writer
J'ai laissé quelques textes utiles et beaucoup d'écrits vains
I left some useful texts and many vain writings
J'ai les rimes à l'air libre, la silhouette un peu bancale
I have the rhymes in the open, the silhouette a little wobbly
Pour garder l'équilibre, je m'accroche aux cordes vocales
To keep my balance, I hold on to my vocal cords
Discipline inclassable, alors disons parolier
Unclassifiable discipline, so let's say lyricist
Une carrière improbable, quelquefois parodiée
An improbable career, sometimes parodied
Inspiration inflammable, optimisme affamé
Flammable inspiration, hungry optimism
Des histoires honorables de quartiers mal famés
Honorable stories of bad neighborhoods
De la fibre artistique, j'avais pas vu les signaux
Of artistic fiber, I hadn't seen the signals
C'est plus tard, prolifique, que j'ai pris les stylos
It was later, prolific, that I took up the pens
J'ai tutoyé l'idée que mes poèmes se baladent
I am familiar with the idea that my poems wander
J'écris donc je suis, et je suis Grand Corps Malade
I write therefore I am, and I am Grand Corps Malade
Je suis un peu poète mais j'connais peu mes classiques
I'm a bit of a poet but I don't know my classics
J'ai trouvé mes modèles dans l'industrie discographique
I found my role models in the record industry
J'n'ai pas ouvert beaucoup de recueils de poèmes
I haven't opened many collections of poems
Mais j'ai ouvert mes oreilles dans des ambiances de bohème
But I opened my ears in bohemian atmospheres
J'ai contribué sans l'prévoir à populariser le slam
I contributed without foreseeing it to popularizing slam
Cet art oratoire, dans les bars, qui caresse l'âme
This oratory art, in bars, which caresses the soul
J'ai écrit comme une urgence des centaines de quatrains
I wrote hundreds of quatrains as an emergency
J'ai écrit sur mes souffrances pour faire taire le chagrin
I wrote about my suffering to silence the sorrow
Les victoires en tournois, oubliant les sournois
Tournament victories, forgetting the sneaky ones
C'est pour moi, c'est pourquoi j'ai su miser sur moi
It's for me, that's why I knew how to bet on myself
J'ai posé mes textes partout, j'ai eu la voix tenace
I put my texts everywhere, I had a stubborn voice
Dans des bars de bobos, dans des squats dégueulasses
In bohemian bars, in disgusting squats
J'ai rencontré des musiciens qui ont mis sans façon
I met musicians who put without ceremony
Des notes sur mes paroles, on a fait des chansons
Notes on my lyrics, we made songs
De la recherche du trac, je suis devenu esclave
From the search for stage fright, I became a slave
Et j'ai envie d'la scène comme t'as envie de bédave
And I want the stage like you want to play
J'aime le stress de mes concerts, pas le strass de mes confrères
I like the stress of my concerts, not the glitter of my colleagues
Ce que le succès confère, souvent je préfère le contraire
What success confers, often I prefer the opposite
Du showbiz naissent des pratiques qui n'seront pas mon choix
From showbiz, practices are born that will not be my choice
Je n'cracherai pas dans la soupe mais j'en prendrai pas deux fois
I won't spit in the soup but I won't have it twice
J'écris quand je me sens bien, j'écris quand je me sens mal
I write when I feel good, I write when I feel bad
Quand la vie m'déçoit un peu et quand tout est normal
When life disappoints me a little and when everything is normal
Je n'écris que pour les autres, je veux être entendu
I only write for others, I want to be heard
J'écris pour comprendre le monde, surtout quand il est tendu
I write to understand the world, especially when it's tense
La musique est un art collectif très individuel
Music is a very individual collective art
J'écris sur mon reflet comme un duo et un duel
I write about my reflection like a duet and a duel
Mes écrits sont optimistes, je n'ai pas à m'forcer
My writings are optimistic, I don't have to force myself
Mais mon côté clair et mon côté sombre n'ont pas divorcé
But my light side and my dark side haven't divorced
J'ai souvent l'œil enjoué, j'ai parfois le regard triste
I often have a cheerful look, I sometimes have a sad look
Dans la norme ou hors-piste, est-ce le sort de l'artiste?
In the norm or off-piste, is this the fate of the artist?
'Artiste', j'sais toujours pas vraiment si j'connais c'terme
'Artist', I still don't really know if I know that term
Je me sens comme un cowboy encore surpris par son western
I feel like a cowboy still surprised by his western
J'écris sur le présent, très peu souvent sur l'avenir
I write about the present, very rarely about the future
Mais sans être oppressant, parfois le passé m'inspire
But without being oppressive, sometimes the past inspires me
Je le remercie à la césure, avec ses airs de magie
I thank him at the caesura, with his air of magic
Je fais rimer mon présent avec ma nostalgie
I make my present rhyme with my nostalgia
J'écris des vers joyeux et des rimes déprimantes
I write happy verses and depressing rhymes
J'ai vidé tant de stylos et de cartouches d'imprimantes
I emptied so many pens and printer cartridges
J'ai quelques cheveux couleur cendre mais l'inspi' incandescente
I have some ash-colored hair but incandescent inspiration
Malgré les rides sur mon front, j'ai la plume adolescente
Despite the wrinkles on my forehead, I have the adolescent feather
J'écris dans mon téléphone, des poèmes en chorale
I write poems in choir on my phone
Dans des cahiers, des carnets et puis, j'écris à l'oral
In notebooks, notebooks and then, I write orally
J'ai écrit moins que certains mais bien plus que la moyenne
I wrote less than some but much more than average
Et j'espère garder ce rythme quand ma plume sera la doyenne
And I hope to keep this rhythm when my pen is the oldest
J'écris sur des sentiments et des pensées intimes
I write about intimate feelings and thoughts
J'écris sur la société quand ça me semble légitime
I write about society when it seems legitimate to me
Sur notre France parfois fatiguée et cernée
On our sometimes tired and surrounded France
Quand le pouvoir se fout des gens, mon encre est concernée
When power doesn't care about people, my ink is concerned
J'écris aussi sur l'enthousiasme et les beaux potentiels
I also write about enthusiasm and great potential
Sur les lumières du ciel, les valeurs essentielles
On the lights of the sky, the essential values
J'suis curieux, j'aime les gens, je vois le verre à moitié plein
I'm curious, I like people, I see the glass half full
Ce n'est pas une légende, je vois le rêve à portée d'main
It's not a legend, I see the dream within reach
De ma vie en banlieue, j'ai gardé une sorte d'éthique
From my life in the suburbs, I kept a kind of ethic
De ma vie d'sportif, j'ai gardé l'esprit d'équipe
Throughout my sporting life, I have kept team spirit
J'ai quelques existences dont chaque jour, je me rappelle
I have a few lives that I remember every day
De ma vie d'imprudence, j'ai gardé des séquelles
From my life of imprudence, I have retained the after-effects
À l'époque, par pudeur, ou pour pas croire au désespoir
At the time, out of modesty, or not to believe in despair
J'ai géré ma tristesse et pleuré loin des regards
I dealt with my sadness and cried out of sight
Je crois qu'je n'voulais pas ajouter du drame au drame
I think I didn't want to add drama to drama
Là, j'suis pas insensible mais j'ai épuisé mon quota d'larmes
There, I'm not insensitive but I've exhausted my quota of tears
Dans cette vie, je suis venu, j'ai perdu, j'ai vaincu
In this life I came, I lost, I conquered
Et je suis c'que j'suis grâce à c'que j'ai vécu
And I am what I am thanks to what I have experienced
Je compense mentalement les absences musculaires
I mentally compensate for muscular absences
J'remercie totalement les quartiers populaires
I totally thank the working-class neighborhoods
J'ai côtoyé les pauvres, les bobos, les blindés
I rubbed shoulders with the poor, the sores, the armored
Les sourires déglingués, les saluts distingués
The dilapidated smiles, the distinguished greetings
Je préfère les écorchés, les rebelles, les bizarres
I prefer the skinned, the rebels, the weird
J'peux vivre sans ma banlieue mais pas sans mes banlieusards
I can live without my suburbs but not without my suburbanites
C'est avec eux qu'j'ai golri, réfléchi et grandi
It's with them that I laughed, reflected and grew
J'me sens plus assagi, j'suis pas non plus Gandhi
I feel calmer, I'm not Gandhi either
Mais j'observe autour souvent, le silence comme armure
But I often look around, silence as armor
Et j'prends tellement d'recul que j'ai souvent l'dos contre le mur
And I take such a step back that I often have my back against the wall
De ma jeunesse mouvementée, j'ai gardé l'art de la vanne
From my eventful youth, I kept the art of the valve
J'essaie souvent d'me retenir car tout l'monde n'est pas fan
I often try to hold back because not everyone is a fan
J'ai sûrement un peu mûri mais pour dire la vérité
I've probably matured a little but to tell the truth
J'ai toujours un petit problème avec trop d'autorité
I still have a little problem with too much authority
J'ai tellement de projets qu'j'aurai pas assez d'une vie
I have so many projects that I won't have enough of one life
Faudrait m'réincarner pour combler toutes mes envies
I would have to be reincarnated to fulfill all my desires
J'veux aller visiter l'autre côté d'l'arc-en-ciel
I want to go visit the other side of the rainbow
Mais en même temps, j'veux m'faire chier car l'ennui porte conseil
But at the same time, I want to piss myself off because boredom brings advice
J'ai 20 ans dans ma tête, 120 ans dans mon corps
I'm 20 years old in my head, 120 years old in my body
Mais les deux, heureusement, se mettent souvent d'accord
But the two, fortunately, often agree
Pour ouvrir les yeux, les oreilles et les mains
To open eyes, ears and hands
Trouver un rythme commun et tracer mon chemin
Find a common rhythm and chart my path
Je garde mes yeux d'enfant face à tout c'qu'il m'arrive
I keep my childish eyes in the face of everything that happens to me
Et pour garder cette chance, je m'applique et m'active
And to keep this chance, I apply myself and get active
Un privilège énorme, sans qu'la lumière déforme
An enormous privilege, without the light distorting
J'le sens dans chaque hormone, j'ai un métier hors norme
I feel it in every hormone, I have an extraordinary job
Mais même au Zénith, je ferai pas le fanfaron
But even at the Zenith, I won't show off
Tu l'as compris, mon vrai premier métier, c'est daron
You understand, my real first job is daron
Mes deux fils et ma femme, c'est ma première passion
My two sons and my wife, it's my first passion
Les voir rire à mes vannes, c'est la plus belle ovation
Seeing them laugh at me is the most beautiful ovation
Je vois un père de famille, je vois un homme amoureux
I see a father, I see a man in love
Je finis par l'essentiel, en auteur rigoureux
I end with the essentials, as a rigorous author
J'ai grandi en banlieue, je l'ai chanté a cappella
I grew up in the suburbs, I sang it a cappella
Et cet autoreflet va vraiment s'arrêter là
And this self-reflection will really stop there
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Grand Corps Malade
Get our free guide to learn French with music!
Join 49420 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE GRAND CORPS MALADE