Comme Une Évidence Lyrics in English Grand Corps Malade

Below, I translated the lyrics of the song Comme Une Évidence by Grand Corps Malade from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
En fait, ça fait un moment que se croisent dans ma tête
In fact, they've been crossing paths in my head for a while
Des mots et des douceurs qui pourraient faire un texte
Words and sweet treats that could make a text
Un truc un peu différent, je crois que ça parlerait d'elle
Something a little different, I think it would be about her
Faut avouer que dans mon quotidien, elle a mis un beau bordel
I have to admit that in my daily life, she made a real mess
Mais j'ai un gros souci, j'ai peur que mes potes se marrent
But I have a big problem, I'm afraid my friends will laugh
Qu'ils me disent que je m'affiche, qu'ils me traitent de canard
That they tell me that I'm showing off, that they call me a duck
C'est cette pudeur misogyne, croire que la fierté part en fumée
It's this misogynistic modesty, believing that pride goes up in smoke
Quand t'ouvres un peu ton cœur, mais moi cette fois je veux assumer
When you open your heart a little, but this time I want to take responsibility
J'ai un autre problème, il est peut-être encore plus lourd
I have another problem, it may be even heavier
C'est que t'as pas droit à l'erreur quand t'écris un texte d'amour
You have no room for error when you write a love text
Moi, les trois prochains couplets, je voudraient que ça soit des bombes
Me, the next three verses, I want them to be bombs
Si j'écris un texte sur elle, je voudrais que ça soit le plus beau du monde
If I wrote a text about her, I would like it to be the most beautiful in the world
Elle mérite pas un texte moyen, j'ai la pression, ça craint
She doesn't deserve an average text, I'm under pressure, it sucks
Fini de faire l'intéressant, avec mes voyages en train
No more being interesting with my train travel
Là c'est loin d'être évident, moi je sais pas comment on fait
This is far from obvious, I don't know how to do it
Pour décrire ses sentiments, quand on vit avec une fée
To describe your feelings, when you live with a fairy
Il faut avouer qu'elle a des yeux, ils sont même pas homologués
It must be admitted that she has eyes, they are not even approved
Des fois ils sont verts, des fois jaunes, je crois même que la nuit ils sont violets
Sometimes they are green, sometimes yellow, I even believe that at night they are purple
Quand je m'enfonce dans son regard, je perds le la je n'touche plus le sol
When I sink into his gaze, I lose focus, I no longer touch the ground
Je me perds profondément, et j'oublie exprès ma boussole
I get deeply lost, and I forget my compass on purpose
Depuis que je la connais, je ressens des trucs hallucinants
Since I've known her, I've felt amazing things
Je me dis souvent que j'ai eu de la chance de lui avoir plu, sinon
I often tell myself that I was lucky to have pleased him, otherwise
J'aurais jamais su qu'un rire pouvait arrêter la Terre de tourner
I never knew a laugh could stop the Earth from spinning
J'aurais jamais su qu'un regard pouvait habiller mes journées
I never knew that a look could brighten up my days
Je comprends pas tout ce qui se passe, y a pleins de trucs incohérents
I don't understand everything that's happening, there's a lot of incoherent stuff
Depuis qu'elle est là rien n'a changé, mais tout est différent
Since she's been here nothing has changed, but everything is different
Elle m'apporte trop de désordre, et tellement de stabilité
She brings me too much disorder, and so much stability
Ce que je préfère c'est sa force, mais le mieux c'est sa fragilité
What I prefer is its strength, but the best is its fragility
Ce n'est pas un texte de plus, ce n'est pas juste un poème
It's not just another text, it's not just a poem
Parfois elle aime mes mots, mais cette fois c'est elle que mes mots aiment
Sometimes she likes my words, but this time it's her that my words like
Je l'ai dans la tête comme une mélodie, alors mes envies dansent
I have it in my head like a melody, so my desires dance
Dans notre histoire rien n'est écrit, mais tout sonne comme une évidence
In our history nothing is written, but everything seems obvious
J'ai redécouvert comme ça réchauffe d'avoir des sentiments
I rediscovered how warm it is to have feelings
Mais si tu me dis que c'est beaucoup mieux de vivre sans, tu mens
But if you tell me it's much better to live without it, you're lying
Alors je les mets en mots et tant pis si mes potes me chambrent
So I put them into words and too bad if my friends give me a hard time
Moi je m'en fous, chez moi y a une sirène qui dort dans ma chambre
I don't care, there's a mermaid sleeping in my room
J'avais une vie de chat sauvage, elle l'a réduite en cendres
I had a wild cat's life, she reduced it to ashes
J'ai découvert un bonheur tout simple, c'est juste qu'on aime être ensemble
I discovered a simple happiness, it's just that we like being together
On ne calcule pas les démons du passé, on n'a pas peur d'eux
We do not calculate the demons of the past, we are not afraid of them
Moi si un jour j'suis un couple, je voudrais être nous deux
If one day I am a couple, I would like to be both of us
Y a des sourires et des soupires, y a des fou rires à en mourir
There are smiles and sighs, there are laughter to die for
On peut s'ouvrir et sans rougir, déjà se nourrir de nos souvenirs
We can open up and without blushing, already feed on our memories
Les pièges de l'avenir nous attendent, mais on n'a pas peur d'eux
The pitfalls of the future await us, but we are not afraid of them
Moi si un jour j'suis un couple, je voudrais être nous deux
If one day I am a couple, I would like to be both of us
Et si c'est vrai que les mots sont la voix de l'émotion
And if it's true that words are the voice of emotion
Les miens prennent la parole pour nous montrer sa direction
My people speak up to show us his direction
J'ai quitté le quai pour un train spécial, un TGV palace
I left the platform for a special train, a TGV palace
On roule à 1000km/h, au dessus de la mer, en première classe
We drive at 1000 km/h, above the sea, in first class
Et si c'est vrai que les mots sont la voix de l'émotion
And if it's true that words are the voice of emotion
Les miens prennent la parole pour nous montrer sa direction
My people speak up to show us his direction
J'ai quitté le quai pour un train spécial, un TGV palace
I left the platform for a special train, a TGV palace
On roule à 1000km/h, au dessus de la mer, en première classe
We drive at 1000 km/h, above the sea, in first class
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Grand Corps Malade
Get our free guide to learn French with music!
Join 49390 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE GRAND CORPS MALADE