Below, I translated the lyrics of the song Définitivement by Grand Corps Malade from French to English.
T'es pas encore arrivé avec ta mère on s'impatiente
You haven't arrived yet, we're getting impatient with your mother
Elle, elle commence à fatiguer
She's starting to get tired
Et puis faut voir l'état de son ventre
And then we need to see the state of her belly
Paraît que tu te caches là-dessous
It seems like you're hiding underneath
On communique à notre façon
We communicate in our own way
Quand je te parle tu donnes des coups
When I talk to you, you kick
J'ai tes mouvements, tu as mes sons
I have your movements, you have my sounds
Bah ouais ça nous pendait au nez
Well yeah, it was bound to happen
Faire un enfant c'était de notre âge
Having a child was our age
Et puis à force de trop s'aimer
And by loving each other too much
On laisse une trace de notre partage
We leave a mark of our sharing
T'es pas encore là
You're not here yet
Mais déjà je vois beaucoup de choses différemment
But already I see many things differently
Tu vas bousculer ma vie, définitivement
You're going to shake up my life, definitively
Je sais pas encore la tête que t'as
I don't know what you look like yet
Mais déjà je te trouve beau gosse
But already I find you handsome
Je voudrais t'avoir au creux de mon bras
I want to have you in the crook of my arm
Et caresser tes premières bosses
And caress your first bumps
J'aimerais t'acheter tes premiers jean
I'd like to buy you your first jeans
Et ta première paire de baskets
And your first pair of sneakers
J'ai même envie de changer tes couches
I even want to change your diapers
Enfin ça ça changera peut-être
Well, maybe that will change
Je peux pas encore tout te raconter
I can't tell you everything yet
Là quand je te parle ta mère écoute
When I talk to you, your mother listens
Mais t'inquiète dès que tu seras né
But don't worry, as soon as you're born
On aura nos secrets tu t'en doutes
We'll have our secrets, you can imagine
Je t'apprendrai même à faire des blagues
I'll even teach you how to tell jokes
Et si jamais on se fait griller
And if we ever get caught
Toi tu diras que c'est de ma faute
You'll say it's my fault
Moi je dirai que c'est toi qui as eu l'idée
I'll say it was your idea
J'ai déjà la rage contre tes profs
I'm already mad at your teachers
Quand ils donneront trop de devoirs
When they give too much homework
Si t'as des mauvais points de conduite
If you have bad behavior marks
Ce sera pas vraiment un hasard
It won't be a coincidence
Je t'engueulerai quand même pour la forme
I'll scold you anyway for formality
Mais au fond de moi évidemment
But deep down, of course
Je serai de ton côté, définitivement
I'll be on your side, definitively
Je t'apprendrai à observer et à écouter les gens
I'll teach you to observe and listen to people
Tu m'apprendras à m'inquiéter
You'll teach me to worry
J'espère que tu seras indulgent
I hope you'll be understanding
Je t'enseignerai la prudence tu m'apprendras l'incertitude
I'll teach you caution, you'll teach me uncertainty
Tu m'apprendras les nuits blanches je t'enseignerai la gratitude
You'll teach me sleepless nights, I'll teach you gratitude
Tu verras que parfois la vie c'est dur
You'll see that sometimes life is tough
J'essaierai pas de te le cacher
I won't try to hide it from you
On se casse la gueule à coup sûr
We all fall for sure
Quand on apprend à marcher
When we learn to walk
J'aurai envie de te protéger
I'll want to protect you
Mais j'essaierai de pas être trop lourd
But I'll try not to be too overbearing
Je mettrai mon amour de fer
I'll put my tough love
Dans une apparence de velours
In a soft appearance
Je te préviens je fais mal la bouffe
I warn you, I'm bad at cooking
Et je pourrai pas jouer au ballon
And I won't be able to play ball
Mais je trouverai d'autres trucs à faire
But I'll find other things to do
Pour que tu sois fier de ton daron
So you can be proud of your old man
Je serai un peu ton pote, un peu ton frère, mais pour me fâcher
I'll be a bit your friend, a bit your brother, but to get mad at me
Faudra que je sois un peu ton père
I'll have to be a bit your father
Quand je te dirai d'aller te coucher
When I tell you to go to bed
T'es pas encore arrivé mais déjà qu'est-ce que je te kiffe
You haven't arrived yet, but already I adore you
Dans mon petit quotidien t'as changé tous mes objectifs
In my little daily life, you've changed all my goals
Avant de penser à quoi que ce soit
Before thinking about anything else
Je penserai à toi tu vas clairement
I'll think of you, you'll clearly
Changer mon sens des priorités, définitivement
Change my sense of priorities, definitively
Alors voilà dépêche un peu il reste trois mois à galérer
So hurry up a bit, there are three months left to struggle
Tu dois être serré dans ton pieu, faudrait que tu penses à t'aérer
You must be cramped in your crib, you should think about airing out
Ici y a plein de belles choses à voir, y a la montagne et y a la mer
Here, there are many beautiful things to see, there's the mountain and there's the sea
Le soleil, la lune, les étoiles et puis les yeux de ta mère
The sun, the moon, the stars, and then your mother's eyes
Allez mon gars dépêche un peu j'ai envie d'entendre ta voix
Come on, my boy, hurry up a bit, I want to hear your voice
On t'a même trouvé un prénom si tu l'aimes pas tant pis pour toi
We even found a name for you, if you don't like it, too bad for you
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
I feel like I'm dreaming, you're definitely
Qui me soit jamais arrivée, définitivement
The best thing that has ever happened to me, definitively
J'ai l'impression de rêver t'es la meilleure chose assurément
I feel like I'm dreaming, you're definitely
Qui me soit jamais arrivée
The best thing that has ever happened to me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind