Below, I translated the lyrics of the song Éducation Nationale by Grand Corps Malade from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in CM2 in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
City of 93 where I grew up and where I was born
Mon école elle est mignonne
My school is cute
Même si les murs sont pas tous neufs
Even if the walls aren't all new
Dans chaque salle y a plein de bruit
In every room there is lots of noise
Moi dans ma classe on est 29
There are 29 of us in my class
Y a pas beaucoup d'élèves modèles
There aren't many model students.
Et puis on est un peu dissipés
And then we are a little dissipated
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle
I think we are what we call
Des élèves en difficulté
Students in difficulty
Moi en maths j'suis pas terrible
I'm not great at math
Mais c'est pas pire qu'en dictée
But it's no worse than dictation
C'que je préfère c'est 16h
What I prefer is 4 p.m.
J'retrouve les grands dans mon quartier
I find the grown-ups in my neighborhood
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien
However, I like my mistress
Elle peut être dure mais elle est patiente
She can be tough but she is patient
Et si jamais je comprends rien
And if I ever understand anything
Elle me réexplique elle est pas chiante
She explains it to me again, she's not annoying
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
She always has lots of ideas and plans for outings.
Mais on a que deux cars par an
But we only have two buses per year
Qui sont prêtés par la mairie
Which are loaned by the town hall
Je crois que mon école elle est pauvre
I think my school is poor
On n'a pas de salle informatique
We don't have a computer room
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
We only have the courtyard and the courtyard to do gymnastics
À la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
On TV I saw that classes were doing golf in PE
Nous on a que des tapis et des cerceaux
We only have mats and hoops
Et la détresse de nos maitresses
And the distress of our mistresses
Alors si tout s'joue à l'école
So if everything comes down to school
Il est temps d'entendre le SOS
It's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Let's not let the gap widen
D'un enseignement à deux vitesses
Two-tiered teaching
Au milieu des tours y a trop de pions
In the middle of the rooks there are too many pawns
Dans le jeu d'échec scolaire
In the school chess game
Ne laissons pas nos rois devenir fou
Let's not let our kings go crazy
Dans des défaites spectaculaires
In spectacular defeats
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
Et personne peut nier la vérité
And no one can deny the truth
Les zones d'éducation prioritaires
Priority education areas
Ne sont pas des priorités
Are not priorities
Les classes sont surchargées
Classes are overcrowded
Pas comme la paye des profs minés
Not like the pay of undermined teachers
Et on supprime des effectifs
And we are cutting staff
Dans des écoles déjà en apnées
In schools already in abeyance
Au contraire faut rajouter des profs
On the contrary, we need to add teachers
Et des autres métiers qui prennent la relève
And other professions that are taking over
Dans des quartiers les plus en galère
In the most distressed neighborhoods
Créer des classes de 15 élèves
Create classes of 15 students
Ajouter des postes d'assistants
Add assistant positions
Ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Or helpers who help with homework
Qui connaissent les parents
Who knows the parents
Et accompagnent les enfants les plus en retard
And accompany the children who are the furthest behind
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
L'état ne met pas assez d'argent
The state does not put enough money
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
A few double-edged reforms so as not to see the most urgent
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
A school without real resources is powerless
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
How can we save money on our children's future?
L'enseignement en France va mal
Education in France is going badly
Car il rend pas les gens égaux
Because it doesn't make people equal
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
The most vulnerable sound the alarm but we silence their echo
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
Public school is doing badly because its head is underwater
Y a pas d'éducation nationale
There is no national education
Y a que des moyens de survies locaux
There are only local means of survival
Alors continuons de dire aux p'tits frères
So let's keep telling the little brothers
Que l'école est la solution
That school is the solution
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
And let's give them the right tools for their future because be careful
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Academic success in some areas could remain a mystery
Et l'égalité des chances un concept de ministère
And equal opportunity ministry concept
Alors si tout s'joue à l'école
So if everything comes down to school
Il est temps d'entendre le SOS
It's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé
Let's not let the gap widen
D'un enseignement à deux vitesses
Two-tiered teaching
Au milieu des tours il y a trop de pions
In the middle of the rooks there are too many pawns
Dans le jeu d'échec scolaire
In the school chess game
Ne laissons pas nos rois devenir fous
Let's not let our kings go crazy
Dans des défaites spectaculaires
In spectacular defeats
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in CM2 in Epinay
Ville du 93 où j'ai grandi et où j'suis né
City of 93 where I grew up and where I was born
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
It's not my fault if I have less chance of passing the baccalaureate
C'est simplement parce que j'vis là
It's simply because I live there
Que mon avenir est un cul de sac
That my future is a dead end
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind