Below, I translated the lyrics of the song Paroles Et Musique by Grand Corps Malade from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ça va, j'ai pas besoin d'toi, mes mots se suffisent à eux-mêmes
It's okay, I don't need you, my words are enough in themselves
Quel que soit l'titre ou le thème, pour dire 'j'te quitte' ou 'je t'aime'
Whatever the title or theme, to say 'I'm leaving you' or 'I love you'
Sur toutes mes premières scènes, je te rappelle qu't'étais pas là
On all my first scenes, I remind you that you weren't there
Face à mes premiers publics, j'lâchais mes textes a cappella
In front of my first audiences, I released my texts a cappella
Personne n'est indispensable, j'veux juste que tu t'en rendes compte
No one is essential, I just want you to realize that
Évidemment j'oublierai jamais le charme de notre rencontre
Obviously I will never forget the charm of our meeting
T'es venue poser tes accords sur quelques-unes de mes rimes
You came to put your chords on some of my rhymes
Et là, j'me suis senti fort, c'était la classe sans être la frime
And there, I felt strong, it was class without showing off
Les personnes qui t'étudient connaissent tes mille et une normes
The people who study you know your thousand and one standards
Donc toi-même, tu t'affranchis pour prendre mille et une formes
So you yourself free yourself to take a thousand and one forms
Tu prends vie dans l'bruit d'la pluie comme dans le souffle du vent
You come to life in the sound of the rain like in the blowing of the wind
Moi, j'ai compris qu'jouer avec toi allait être très enivrant
I understood that playing with you was going to be very intoxicating
Alors d'accord, reviens, mais joue-la feutrée, j'te regarde
So okay, come back, but play it quiet, I'm looking at you
Sois douce et subtile, faut pas qu'tu sois trop bavarde
Be gentle and subtle, don't be too talkative
Au départ si j'suis là, c'est qu'je veux raconter des histoires
Initially, if I'm here, it's because I want to tell stories
Et les histoires, c'est surtout des mots, c'est pas des solos d'guitare
And the stories are mostly words, they're not guitar solos
Mais j'avoue qu'c'est puissant quand on est sur la même longueur d'onde
But I admit that it's powerful when we're on the same wavelength
Que mes images et tes mélodies se regardent et se répondent
Let my images and your melodies look at each other and respond to each other
Quand tu soulignes l'émotion, quand tu éclaires mes paroles
When you highlight the emotion, when you illuminate my words
Vas-y, envoie les violons, je sais qu'mes rimes en raffolent
Go ahead, send the violins, I know my rhymes love it
C'est vrai qu'les cordes, c'est puissant, c'est théâtral
It's true that the strings are powerful, they're theatrical
Ça vibre dans mon ventre et dans mon côté sentimental
It vibrates in my stomach and in my sentimental side
Un peu comme cette trompette qu'arrive doucement dans l'fond d'l'instru'
A bit like this trumpet that arrives gently in the background of the instrumental
Son timbre se glisse dans ma tête et m'attendrit à mon insu
Its timbre slips into my head and softens me without my knowing
j'adore aussi quand tu fais ça, ça m'le fait depuis qu'j't'ai rencontrée
I also love it when you do that, it’s done it to me since I met you
Quand les mots s'élèvent d'un coup, souvent c'est qu'la basse est entrée
When the words rise suddenly, it is often because the bass has entered
Pour mettre plus d'entrain, vas-y, tu peux ajouter l'beat
To add more enthusiasm, go ahead, you can add the beat
On a l'impression qu'tout s'accélère alors qu'le tempo va pas plus vite
We have the impression that everything is speeding up even though the tempo is not going any faster
Voilà, là on est bien, on a atteint la vitesse de croisière
There we are, we are good, we have reached cruising speed
Mes mots claquent et toi tu sonnes, y a du contenu et d'la matière
My words click and you ring, there is content and material
Et c'est là qu'tu calmes le jeu pour mettre en valeur une phase technique
And that's when you calm things down to highlight a technical phase
Les mots j'en use, ils sont ma muse, je m'en amuse, ruse en musique
I use words, they are my muse, I have fun with them, trickery in music
Et quand le beat redémarre, c'est là qu'on s'sent invincible
And when the beat starts again, that's when we feel invincible
J'ai tes accords dans mon chargeur et dans l'viseur je touche vingt cibles
I have your agreements in my magazine and in the viewfinder I hit twenty targets
Y a plusieurs pistes et du relief, au mix, l'ingé' va s'régaler
There are several tracks and relief, in the mix, the engineer will enjoy it
On a fait l'morceau qui fallait, sérieux, sincère et décalé
We made the right piece, serious, sincere and offbeat
Allez, fais entrer les guitares, et puis fais résonner les chœurs
Come on, bring in the guitars, and then let the choirs resonate
C'est l'moment fort de la chanson, ça met la pression sur l'auditeur
It's the highlight of the song, it puts pressure on the listener
J'ai l'impression qu'on roule à trois cents dans une énorme voiture de sport
I feel like we're driving three hundred in a huge sports car
Les pneus posés sur des ressorts sur l'autoroute des records
Tires placed on springs on the highway of records
Et voilà ça y est, tu t'enflammes, putain mais dès qu'tu sens l'ouverture
And that's it, you get on fire, damn but as soon as you feel the opening
Tu prends confiance, tu t'la racontes, et là, tu tires la couverture
You gain confidence, you tell yourself about it, and there, you pull the cover
C'est pas un duel, tu dois suivre ma voix, c'est fondamental
It's not a duel, you have to follow my voice, it's fundamental
Si tu veux la jouer toute seule, va faire des versions instrumentales
If you want to play it alone, go make instrumental versions
Moi, à l'origine, j'ai pas tes codes, j'ai juste fait un peu d'solfège
Originally, I didn't have your codes, I just did a little music theory
Je connais pas tes harmonies, tes clefs, tes astuces et tes pièges
I don't know your harmonies, your keys, your tricks and your traps
Moi, je marche à l'émotion, à toi j'ai un rapport affectif
Me, I walk on emotion, I have an emotional relationship with you
Je t'aime pas comme un musicien mais comme un enfant un peu naïf
I love you not as a musician but as a slightly naive child
J'pensais pas qu'on bosserait ensemble, j'savais même pas qu'j'avais envie
I didn't think we'd work together, I didn't even know I wanted to
Mais depuis qu't'es dans mes projets, j'avoue qu't'as bien changé ma vie
But since you are in my projects, I admit that you have changed my life
Alors je sais pas si tu l'mérites ou si tu m'as eu à l'usure
So I don't know if you deserve it or if you've worn me out
Mais vas-y, j'te laisse toute seule, amuse-toi pendant quatre mesures
But go ahead, I'll leave you alone, have fun for four bars
ouais, j'aime bien ça, vas-y, vas-y, encore à toi
yeah, I like it, go ahead, go ahead, yours again
J'pensais pas qu'on bosserait ensemble, j'savais même pas qu'j'avais envie
I didn't think we'd work together, I didn't even know I wanted to
Mais depuis qu't'es dans mes projets, j'avoue qu't'as bien changé ma vie
But since you are in my projects, I admit that you have changed my life
Alors je sais pas si tu l'mérites ou si tu m'as eu à l'usure
So I don't know if you deserve it or if you've worn me out
Mais depuis qu't'es dans mon présent, j'veux qu'tu sois là dans mon futur
But since you're in my present, I want you to be there in my future
Maintenant, là, j't'ai fait une fin dans l'émotion
Now, there, I gave you an emotional ending
Tu peux pas finir comme ça?
Can't you end up like this?
Voilà, là c'est bien
That's it, that's good
T'écoutes un peu les paroles ou pas?
Do you listen to the lyrics at all or not?
Qu'est-ce que tu fais?
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
What are you doing?
t'es chiant
you're annoying
Franchement, t'es chiant
Honestly, you're boring
Tu me fatigues, tu me fatigues
You tire me, you tire me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind