Below, I translated the lyrics of the song Je M'voyais Déjà by Charles Aznavour from French to English.
À 18 ans, j'ai quitté ma province
At 18, I left my hometown
Bien décidé d'empoigner la vie
Determined to take on life
Le cœur léger et le bagage mince
With a light heart and little luggage
J'étais certain de conquérir Paris
I was sure I'd conquer Paris
Chez le tailleur le plus chic, j'ai fait faire
I had the fanciest tailor make me
Ce complet bleu qui était du dernier cri
This blue suit that was all the rage
Les photos, les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the arrangements
Ont eu raison de mes économies
Wiped out all my savings
Je m'voyais déjà en haut de l'affiche
I already saw myself at the top of the bill
En dix fois plus gros que n'importe qui, mon nom s'étalait
My name spread out, ten times bigger than anybody's
Je m'voyais déjà adulé et riche
I already pictured myself adored and rich
Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing my photos for jostling admirers
J'étais le plus grand des grands fantaisistes
I was the greatest entertainer of them all
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Such a huge hit, the crowd gave me a standing ovation
Je m'voyais déjà, cherchant dans la liste
I already saw myself, looking through the list
Celle qui, le soir, pourrait par faveur se pendre à mon cou
For the lucky girl who'd hang on my arm that night
Mes traits ont vieilli, bien sûr, sous mon maquillage
My features have aged, of course, under my makeup
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
But the voice is there, the gestures precise, and I've still got it
Mon cœur s'est aigri un peu en prenant de l'âge
My heart has soured a bit with age
Mais j'ai des idées, j'connais mon métier, j'y crois encore
But I have ideas, I know my craft, I still believe
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Just feeling the stage beneath my feet
De voir devant moi un public assis, j'ai le cœur battant
Seeing a seated audience before me, my heart pounds
On m'a pas aidé, je n'ai pas eu de veine
Nobody helped me, I've had no luck
Mais au fond de moi, je suis sûr au moins que j'ai du talent
But deep down, I'm sure at least that I've got talent
Mon complet bleu, y a trente ans que j'le porte
My blue suit, I've been wearing it for thirty years
Et mes chansons ne font rire que moi
And my songs only make me laugh
Je coure le cachet, je fait du porte à porte
I chase gigs, I go from door to door
Pour subsister, je fait n'importe quoi
To get by, I'll do anything at all
Je n'ai connu que des succès faciles
I've only known one-night stands
Des trains de nuis et des filles-soldat
Night trains and cheap women
Les minables cachets, les valises à porter
Lousy gigs, carrying my own bags
Les petits meublés et les maigres repas
The cheap furnished rooms and the meager meals
Je m'voyais déjà, en photographie
I already saw myself, in photographs
Au bras d'une star, l'hivers dans la neige, l'été au soleil
On a star's arm, winter in the snow, summer in the sun
Je m'voyais déjà, racontant ma vie
I already saw myself, telling my life story
L'air désabusé, à des débutants friands de conseils
Looking jaded, to rookies hungry for advice
J'ouvrais calmement, les soirs de première
On opening nights, I'd calmly open
Mille télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
A thousand telegrams from the Paris "it" crowd that scares us so
Et mourant de trac, devant ce parterre
And dying of stage fright before the stalls
Entrer sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
Stepping on stage, to ovations and spotlights
J'ai tout essayé pourtant, pour sortir du nombre
Yet I tried everything to stand out from the crowd
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et d'la fantaisie
I sang of love, I did comedy and variety acts
Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre
If everything has failed for me, if I'm in the shadows
Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris
It's not my fault, but the public's, who didn't understand a thing
On ne m'a jamais accordé ma chance
I was never given my chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others made it with little voice and lots of money
Moi, j'étais trop pur ou trop en avance
Me, I was too pure or too ahead of the curve
Mais un jour viendra, je leur montrerai que j'ai du talent
But my day will come, I'll show them I've got talent
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © RAOUL BRETON EDITIONS