Below, I translated the lyrics of the song Je Veux Vivre by Vitaa from French to English.
5 Heures du mat', ça frappe à la porte
5 o'clock in the morning, there's a knock at the door
Qui sont-ils, que le diable les emporte
Who are they, may the devil take them
Je comprend qu'on vient te chercher
I understand that they've come to get you
Ça fait des mois et ils ont fait en sorte
It's been months and they've made sure
Que j'en rêve encore et encore
That I dream about it over and over again
Ce matin sera gravé
This morning will be engraved
Mais qui sont-ils pour entrer
But who are they to come in
Dans nos vies, tout briser?
Into our lives, breaking everything?
Mais que faut-il pour penser
But what does it take to think
A nos places, nous juger?
In our place, judging us?
J'ai pris sur moi je m'en rappelle encore
I held it in, I still remember
Je n'ai jamais compris les torts
I never understood the wrongs
Mais le silence reste d'or
But silence remains golden
Je veux vivre!
I want to live!
Qu'on me rende ce qui m'appartient
Give me back what belongs to me
Je veux vivre!
I want to live!
Ils prétendent faire le destin
They claim to shape destiny
Rendez-moi ma vie!
Give me back my life!
Ce bonheur était le mien
This happiness was mine
Rendez-moi ma vie
Give me back my life
Car Je veux vivre et être libre!
Because I want to live and be free!
Suivons des mois de larmes, d'enfer et d'effort
Months of tears, hell, and effort follow
De se foutre de l'envers du corps
To not give a damn about the flip side of the body
C'est ma famille qu'on a brisé
It's my family that was broken
Combien de fois devant ses murs délabrés
How many times in front of its dilapidated walls
Les larmes me sont montés?
Did tears well up in me?
C'est ma famille qu'on a brisé
It's my family that was broken
Mais qui sont-ils pour entrer
But who are they to come in
Dans nos vies, tout briser?
Into our lives, breaking everything?
Mais que faut-il pour penser
But what does it take to think
A nos places, nous juger?
In our place, judging us?
J'ai pris sur moi je m'en rappelle encore
I held it in, I still remember
Je n'ai jamais compris les torts
I never understood the wrongs
Mais le silence reste d'or
But silence remains golden
Je veux vivre!
I want to live!
Qu'on me rende ce qui m'appartient
Give me back what belongs to me
Je veux vivre!
I want to live!
Ils prétendent faire le destin
They claim to shape destiny
Rendez-moi ma vie!
Give me back my life!
Ce bonheur était le mien
This happiness was mine
Rendez-moi ma vie
Give me back my life
Car Je veux vivre et être libre!
Because I want to live and be free!
Rendez-moi ma vie, je veux vivre moi!
Give me back my life, I want to live!
Rendez-moi ma vie, je veux vivre moi!
Give me back my life, I want to live!
Rendez-moi ma vie, je veux vivre moi!
Give me back my life, I want to live!
Je veux vivre!
I want to live!
Qu'on me rende ce qui m'appartient
Give me back what belongs to me
Je veux vivre!
I want to live!
Ils prétendent faire le destin
They claim to shape destiny
Rendez-moi ma vie!
Give me back my life!
Ce bonheur était le mien
This happiness was mine
Rendez-moi ma vie
Give me back my life
Car Je veux vivre et être libre!
Because I want to live and be free!
Je veux vivre!
I want to live!
Qu'on me rende ce qui m'appartient
Give me back what belongs to me
Je veux vivre!
I want to live!
Ils prétendent faire le destin
They claim to shape destiny
Rendez-moi ma vie!
Give me back my life!
Ce bonheur était le mien
This happiness was mine
Rendez-moi ma vie
Give me back my life
Car Je veux vivre et être libre!
Because I want to live and be free!
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © INDIFFERENCE PROD, Peermusic Publishing, GOHAN MUSIC, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
RENAUD REBILLAUD, CHARLOTTE GONIN