Quand ton père t’engueule Lyrics in English Orelsan

Below, I translated the lyrics of the song Quand ton père t’engueule by Orelsan from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Pour des bonnes ou des mauvaises raisons, mon père m'a souvent crié dessus
For good or bad reasons, my father often yelled at me
Mais, quand il dit rien, c'est qu'il est vraiment déçu
But when he says nothing, it's that he's really disappointed
Putain J'préfère qu'il gueule, le pire, c'est les silences
Hell I prefer him to yell, the worst is the silences
Tout c'qu'il crie sera pas aussi violent que tout c'qu'il pense
Everything he shouts will not be as violent as anything he thinks
Quand t'es p'tit, tu crois qu'ce genre de truc s'arrête
When you're a kid, you think this kind of thing stops
Mais ton père t'engueuleras toute ta vie, t'as dix ans dans sa tête
But your father will yell at you all your life, you have ten years in his head
Tu pues la gnôle, tu bois l'matin
You stink of gnôle, you drink in the morning
Question piège, pourtant, normalement, j'tiens l'alcool mais
Trap question, however, normally I hold alcohol but
C'est la piémontaise
She's the Piedmontese
La piémontaise
The Piedmontese
Là, il m'demande pourquoi j'suis pas normal
There, he asks me why I'm not normal
Dit qu'j'ai fait des études, j'suis pas censé descendre l'échelle sociale
Says I've studied, I'm not supposed to go down the social ladder
Qu'est-ce qu'il a fait d'mal Est-ce qu'il m'a bien éduqué
What he did wrong Did he educate me well
C'est la faute de mes potes suspects, comme quand ils m'ont fait fumer
It's the fault of my suspicious buddies, like when they made me smoke
Tout c'que j'arrive à penser, c'est qu'j'ai mal au v
All I can think about is that I'm hurting my v
Oui, beh c'est bon
Yes, well it's good
C'est bon, calme toi, il a rien ton Mercos de merde, abruti
It's okay, calm down, he's got nothing your Mercos, you moron
Pourquoi les gens sont plus agressifs en voiture
Why people are more aggressive in cars
Quand ils s'sentent en sécurité, ça fait sortir leur vraie nature
When they feel safe, it brings out their true nature
Tu vois c'que tu m'fais faire
You see what you make me do
Ça y est, c'est d'ma faute si tout va mal
That's it, it's my fault if everything goes wrong
J'voulais faire comme lui, me mettre un p'tit verre après l'travail
I wanted to do like him, put me a little glass after work
Ou plusieurs pendant, comme il faisait dans l'temps
Or several pendants, as he did in the old days
J'travaille beaucoup mieux quelques grammes dans l'sang
I work much better a few grams in the blood
J'pourrais lui dire qu'j'arrive mieux à faire semblant
I could tell him that I can better pretend
J'pourrais lui dire qu'j'arrive mieux à encaisser l'rangement
I could tell him that I can better take the storage
Mais, bon, tout c'que j'dis sera retenu contre moi
But, hey, everything I say will be held against me
J'ai juste à fermer ma gueule, avoir l'air coupable, jusqu'à c'qu'on s'revoit
I just have to shut my mouth, look guilty, until we meet again
On dirait qu'c'est la première fois qu'il s'rend compte que j'bois
Looks like this is the first time he realizes that I'm drinking
Est-ce qu'il s'inquiète vraiment ou est-ce qu'il a juste honte de moi
Is he really worried or is he just ashamed of me?
Ça doit être un mélange de tout ça
It's got to be a mix of all of this
Un peu comme mes mélanges d'alcool qui font qu'il est en train d'crier 'Pourquoi
Kind of like my alcohol mixes that make him shout 'Why
Il m'dit qu'j'me rends pas compte de la chance d'avoir autant d'chance
He tells me I don't realize how lucky I am to be so lucky
J'ai envie d'faire une blague, pas sûr que ça détende l'ambiance
I want to make a joke, not sure it relaxes the atmosphere
Son plan était parfait, mon destin tracé depuis l'enfance
His plan was perfect, my destiny traced since childhood
Il a juste oublié de m'demander c'que j'en pense
He just forgot to ask me what I think
Après, c'est vrai qu'j'lui ai rien dit non plus
After that, it's true that I didn't tell him anything either
Que mon père m'engueule ou pas, j'lui ai jamais vraiment répondu
Whether my father yells at me or not, I never really answered
Tu sais comment on appelle les gens qui passent leur temps à picoler et à trainer dehors
You know what they call people who spend their time drinking and hanging out
Ok, j'vois où il veut en venir mais, pas si vite
Okay, I see where he's coming from, but, not so fast
J'veux bien rentrer dans son jeu, mais y'a quand même des limites
I'm willing to get into his game, but there's still limits
Il cherche à dramatiser alors que c'est qu'une petite cuite
He seeks to dramatize when it is that a small cooked
Putain, celle-là, j'suis obligé d'la faire... des Inuits
Hell, this one, I have to do it ... Inuit
Des clochards, Aurélien Clodos, cloches-bottes
Tramps, Aurélien Clodos, boot bells
Quand ton père t'engueule, c'est toute ta vie qu'il remet en question
When your father yells at you, it's your whole life that he questions
Tu peux avoir eu ton brevet, ton bac avec mention
You may have got your patent, your bac with honors
Ton permis, une coupe du Monde, deux prix Nobel, ça changera rien
Your license, a World Cup, two Nobel Prizes, it won't change anything
T'auras toujours le potentiel pour être un bon à rien
You'll always have the potential to be a good-for-nothing
T'es responsable de tous les malheurs de la Terre
You're responsible for all the misfortunes of the Earth
De la guerre, de la pluie, de la non-libido d'ta mère
War, rain, your mother's non-libido
Il m'dit qu'à son époque j'aurais connu la vraie vie
He tells me that in his day I would have known the real life
Celle où tu commences à travailler vers neuf ans et demi
The one where you start working around nine and a half
Où, pour quitter tes parents, t'emmenais n'importe quelle femme à la mairie
Where, to leave your parents, would take any woman to the town hall
En gros, il m'dit qu'il a grandi dans la p'tite maison dans la prairie
Basically, he tells me that he grew up in the little house in the prairie
Trom trabélc nu emmoc etuor al ed drob ua essamar et'j'uq tuaf ,tnanetniam ,tE
Trom trabélc nu emmoc etuor al ed drob ua essamar et'j'uq tuaf ,tnanetniam ,tE
On parle pas la même langue, dialogue de sourd, on pourra jamais s'entendre
We don't speak the same language, deaf dialogue, we can never get along
Même si, au fond, j'pense pas qu'on s'en veuille, ce sera vite oublié
Even if, deep down, I don't think we blame themselves, it will soon be forgotten
Enfin, jusqu'à la prochaine fois qu'mon père m'engueule
Finally, until the next time my father yells at me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Orelsan
Get our free guide to learn French with music!
Join 49462 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE VERIFIED TRANSLATIONS
MORE ORELSAN