Dans ma ville, on traîne Lyrics in English Orelsan

Below, I translated the lyrics of the song Dans ma ville, on traîne by Orelsan from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Dans ma ville, on traîne entre le béton, les plaines
In my town, we hang out between the concrete, the plains
Dans les rues pavées du centre où tous les magasins ferment
In the cobbled streets of the centre where all shops close
On passe les weekends dans les zones industrielles
We spend weekends in industrial areas
Près des zones pavillonnaires où les baraques sont les mêmes
Near the pavilion areas where the barracks are the same
Ma ville est comme la première copine que j'ai jamais eue
My city is like the first girlfriend I ever had
J'peux pas la quitter, pourtant j'passe mon temps à cracher d'ssus
I can't leave her, yet I spend my time spitting ssus
Parler du beau temps s'rait mal regarder le ciel
Talking about the good weather would be bad to look at the sky
J'la déteste autant qu'je l'aime, sûrement parce qu'on est pareil
I hate it as much as I love it, probably because we are the same
On a traîné dans les rues, tagué sur les murs, skaté dans les parcs, dormi dans les squares
We hung out in the streets, tagged on the walls, skated in the parks, slept in the squares
Vomi dans les bars, dansé dans les boîtes, fumé dans les squats, chanté dans les stades
Vomi in bars, danced in clubs, smoked in squats, sang in stadiums
Traîné dans les rues, tagué sur les murs, skaté dans les parcs, dormi dans les squares
Dragged through the streets, tagged on walls, skaté in parks, slept in squares
Vomi dans les bars, dansé dans les boîtes, fumé dans les squats, chanté dans les stades
Vomi in bars, danced in clubs, smoked in squats, sang in stadiums
J'ai tellement traîné dans les rues d'Caen
I've been hanging out so much in the streets of Caen
Avec une bouteille où tout l'monde a bu dedans
With a bottle where everyone drank in it
Entre deux mondes en suspens
Between two worlds in suspense
Criminelle, la façon dont j'tuais l'temps
Criminal, the way I killed time
J'ai tellement traîné dans les rues d'Caen
I've been hanging out so much in the streets of Caen
Avec une bouteille où tout l'monde a bu dedans
With a bottle where everyone drank in it
Entre deux mondes en suspens
Between two worlds in suspense
Criminelle, la façon dont j'tuais l'temps
Criminal, the way I killed time
J'ai tellement traîné dans les rues d'Caen
I've been hanging out so much in the streets of Caen
Avec une bouteille où tout l'monde a bu dedans
With a bottle where everyone drank in it
Entre deux mondes en suspens
Between two worlds in suspense
Criminelle, la façon dont j'tuais l'temps
Criminal, the way I killed time
Après vingt-deux heures, tu croises plus d'gens
After twenty-two hours, you meet more people
Comme si on était encore sous les bombardements
It's like we're still under bombardment
T'entendras qu'les flics et l'bruit du vent
You'll hear that the cops and the sound of the wind
Quelques mecs de la fac en troisième mi-temps
A few guys from college in the third half
Qui d'vraient pas trop s'approcher du bord
Who really don't get too close to the edge
Quand ils vont s'terminer sur le port
When they end on the harbour
Dans les quelques bars qui servent encore
In the few bars that still serve
Où y'a des clopes et des Anglais ivre-morts
Where there are drunk-dead cigarettes and Englishmen
Cinq heures du mat'
Five o'clock in the morning
La queue dans les kebabs en sortie d'boîte
The tail in the kebabs out of the box
Tu peux prendre une pita ou prendre une droite
You can take a pita or take a right
Ou alors tu peux prendre le premier tram
Or you can take the first tram
Et, si jamais tu t'endors
And, if you ever fall asleep
Tu t'réveilleras sur les bords de la ville
You'll wake up on the edge of town
Là où les centres commerciaux sont énormes
Where shopping malls are huge
Où on passait les samedis en famille
Where we moved on Saturdays with the family
Où j'aimais tellement m'balader
Where I loved walking around so much
Même quand on avait que dalle à acheter
Even when we had that to buy
Youhou, ouais
Youhou, yes
Le caddie des parents ralentit d'vant Pizza Del Arte
Parents' shopping cart slows down on Pizza Del Arte
Pas loin du magasin d'jouets
Not far from the toy store
Où j'tirais des chevaliers
Where I was shooting knights
Près du pont où ma grand-mère m'emmenait
Near the bridge where my grandmother was taking me
Lancer des avions en papier
Launching paper airplanes
Où tu peux voir les grandes tours des quartiers
Where you can see the great towers of the neighborhoods
Où l'architecte a cru faire un truc bien
Where the architect thought he was doing something right
Si j'rappais pas, j'y s'rais jamais allé
If I didn't do it, I'd never go
Parce qu'on s'mélange pas tant qu'ça, là d'où j'viens
Because we don't mix that much, where I come from
Après, y a des champs, y'a plus rien
Then there are fields, there's nothing left
Si tu vois d'la fumée quand tu reviens
If you see smoke when you come back
C'est qu'dans les usines, pas très loin
It is that in the factories, not far away
On s'calcine, on s'abîme, on fait du carburant pour la machine
We calcine, we damage, we make fuel for the machine
À côté des pavillons rectilignes
Next to the straight pavilions
Où on pense à c'que pense la voisine
Where we think about what the neighbor thinks
Où on passe les dimanches en famille
Where we spend Sundays with the family
Où on fabrique du blanc fragile
Where fragile white is made
Longe le canal, prends l'périph'
Go along the canal, take the periphery
T'arrives à la salle où j'ai raté des lay-ups décisifs
You arrive at the room where I missed decisive lay-ups
Pas loin d'un coin perdu
Not far from a lost corner
Où les filles se prostituent au milieu des grues
Where girls prostitute themselves in the middle of cranes
Là où y'a les bus
Where there are buses
Qui t'emmènent à la mer en moins d'vingt minutes
Who take you to the sea in less than twenty minutes
Où les Parisiens nous trouvaient tellement nuls
Where Parisians thought we were so lame
Où tu vois l'Angleterre derrière la brume
Where you see England behind the mist
Passe devant l'hôpital qu'on voit d'partout
Walk past the hospital you see everywhere
Pour nous rappeler qu'on y passera tous
To remind us that we will all pass
Et tu seras d'retour en ville
And you'll be back in town
Où les bourges font les courses et les punks mendient
Where the bourges shop and the punks beg
Où y a des clochards dont tout l'monde connaît les noms
Where there are bums whose names everyone knows
J'ai vu Gigi s'ouvrir les veines à coups d'tesson
I saw Gigi open her veins with a shard
D'vant l'épicerie, celle qu'est toujours ouverte
On the before the grocery store, the one that is always open
Près du château, ses douves et ses légendes urbaines
Near the castle, its moat and its urban legends
J'ai fait des mariages, des enterrements
I've done weddings, funerals
Dans les mosquées, les églises et les temples
In mosques, churches and temples
Sous un crachin normand
Under a Norman spat
Elle est même pas foutue d'pleuvoir correctement
It's not even fucked to rain properly
Ma ville aux cent clochers
My city with a hundred steeples
À chaque fois qu'ils détruisent un bâtiment
Every time they destroy a building
Ils effacent une partie d'mon passé
They erase part of my past
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Orelsan
Get our free guide to learn French with music!
Join 49553 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE VERIFIED TRANSLATIONS
MORE ORELSAN