La famille, la famille Lyrics in English Orelsan

Below, I translated the lyrics of the song La famille, la famille by Orelsan from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
La famille, la famille, la famille
Family, family, family
La famille, la famille
Family, family
La famille, la famille, la famille
Family, family, family
La famille
The family
Assis au milieu d'une salle des fêtes qui pue l'moisi
Sitting in the middle of a party room that stinks in the mouldy
Un an après avoir avoué qu'j'déteste ces fêtes de famille
A year after I confessed that I hate these family holidays
J'pensais jamais revenir, c'est comme si j'étais jamais parti
I never thought I'd come back, it's like I've never left
J'crois même que tata réutilise les mêmes verres en plastique
I even think that aunt uses the same plastic glasses
J'ai cru qu'la famille allait m'lyncher
I thought the family was going to lynch me
La moitié m'a dit qu'ça les fait marrer, l'autre agit comme si j'avais rien fait
Half told me it makes them laugh, the other one acts as if I had done nothing
Combien d'fois j'les ai défoncés dans mes textes
How many times I've smashed them in my texts
Pourquoi j'écris la même merde que les comédies françaises que j'déteste
Why I write the same as the French comedies I hate
C'est quand on risque de perdre les choses qu'on comprend leur valeur
It is when you risk losing things that you understand their value
J'suis émotif, j'aurais pas dû attaquer l'punch à quatre heures
I'm emotional, I shouldn't have attacked the punch at four o'clock
C'est fou à quel point j'suis soulagé qu'personne fasse la gueule
It's amazing how relieved I am that no one is making a fuss
Si personne me d'mande de chanter, j'crois qu'j'vais l'faire tout seul
If no one asks me to sing, I think I'm going to do it on my own
J'aimerais faire un discours parce que j'ai bu
I would like to make a speech because I drank
Levez tous vos verres, j'aimerais dire un truc
Raise all your glasses, I'd like to say something
Pour les bons et les moments gênants qu'on a vécus
For the good and awkward times we've been through
Pour tous ceux qu'on verra jamais plus
For all those we'll never see again
J'aimerais rappeler qu'on aurait pu trouver des excuses
I would like to point out that we could have made excuses
Mais on s'retrouve ensemble dans un coin perdu
But we find us together in a lost corner
Quoi qu'on en pense, une chose est sûre
Whatever one thinks of it, one thing is certain
On restera la meilleure famille qu'on ait jamais eue
We'll be the best family we've ever had
On va s'faire chier si j'vous fais des excuses
We're going to get pissed off if I apologize
Souvent, j'parle des disputes de fins d'repas, j'aimerais parler des débuts
I often talk about end-of-meal disputes, I'd like to talk about the beginnings
Quand Christian f'sait l'Père Noël, jusqu'à dix ans, j'y ai cru
When Christian knew Santa Claus, until he was ten, I believed it
Le jour où Nico m'expliquait pourquoi ses Nike ont des bulles
The day Nico explained to me why his Nikes have bubbles
Bien sûr, personne aime voir son père faire des blagues de cul
Of course, no one likes to see his dad making ass jokes
Mais, bizarrement, c'est l'genre de blagues grâce auxquelles j'suis connu
But, weirdly, it's the kind of jokes I'm known for
Les parties d'foot avec les cousins m'ont appris un truc
Football games with cousins taught me something
C'est qu'on a besoin que d'deux cailloux pour avoir un but
It's that you only need two pebbles to have a purpose
J'y ai pas cru quand tata m'a offert Mega Man
I didn't believe it when aunt offered me Mega Man
J'avais même pas la Mega Drive, j'kiffais rien qu'de r'garder la boîte
I didn't even have the Mega Drive, I just wanted to keep the box
Quand vous dansiez la ch'nille, j'rêvais d'être né autre part
When you were dancing the ch'nille, I dreamed of being born somewhere else
Comment j'ai fait pour pas voir que tout l'monde s'amusait sauf moi
How I didn't see that everyone was having fun except me
La fois où tonton allait mal et qu'il a pas fait d'blague
The time Uncle was wrong and he didn't make a joke
J'ai compris qu'même si elles sont nazes, il vaut mieux qu'il les fasse
I understood that even if they are lame, it is better that he do them
Pour fêter mon permis, il m'a prêté son Escort, un vrai choc
To celebrate my license, he lent me his Escort, a real shock
Tellement fier, j'ai décapoté sous la flotte
So proud, I decased under the fleet
Bruno a sauvé des hivers avec son caméscope
Bruno saved winters with his camera
Si y avait eu YouTube, j'te jure qu'on aurait percé, à l'époque
If it had been YouTube, I swear we would have broken through at the time
En fait, j'en rajoute, c'était nul, on aurait fait un flop
In fact, I add, it sucked, we would have flopped
Ma mère était affligée mais elle disait qu'elle trouvait ça top
My mother was distressed but she said she thought it was great
À toutes ces générations mariées trop tôt
To all those generations married too soon
Qui m'donnent espoir quand j'vois les couples vieillir ensemble sur les photos
That give me hope when I see couples grow old together in photos
Moi aussi, j'me sens vieux quand j'discute avec Paulo
I too feel old when I talk to Paulo
Mais il m'fait découvrir ces nouveaux rappeurs à qui j'ai pompé trop d'flow
But it makes me discover these new rappers to whom I pumped too much flow
J'sais qu'son père est pas vraiment raciste, juste méchamment naïf
I know his father isn't really racist, just meanly naïve
Il a plus l'choix d'puis qu'la famille a des branches en Afrique
He has more choice to then that the family has branches in Africa
Mon beau-frère la pelote beaucoup mais prend soin d'ma frangine
My brother-in-law pets her a lot but takes care of my brother
Et, vu qu'elle boit pas c'soir, j'ai l'impression qu'la famille s'agrandit
And, since she doesn't drink tonight, I feel like the family is getting bigger
On f'ra la fête en famille tant qu'on sera en vie, j'vous l'garantis
We'll have a family party as long as we're alive, I guarantee you
La prochaine fois, c'est moi qui lance la ch'nille, mamie, sois tranquille
Next time, I'm the one who's throwing the ch'nille, granny, be quiet
Le punch est dégueulasse parce que c'est moi qui l'ai fait
The punch is disgusting because I did it
J'aimerais faire un discours parce que j'ai bu
I would like to make a speech because I drank
Levez tous vos verres, j'aimerais dire un truc
Raise all your glasses, I'd like to say something
Pour les bons et les moments gênants qu'on a vécus
For the good and awkward times we've been through
Pour tous ceux qu'on verra jamais plus
For all those we'll never see again
J'aimerais rappeler qu'on aurait pu trouver des excuses
I would like to point out that we could have made excuses
Mais on s'retrouve ensemble dans un coin perdu
But we find us together in a lost corner
Quoi qu'on en pense, une chose est sûre
Whatever one thinks of it, one thing is certain
On restera la meilleure famille qu'on ait jamais eue
We'll be the best family we've ever had
On aurait pu trouver des excuses
We could have made excuses
Mais on s'retrouve ensemble dans un coin perdu
But we find us together in a lost corner
Quoi qu'on en pense, une chose est sûre
Whatever one thinks of it, one thing is certain
On restera la meilleure famille qu'on ait jamais eue
We'll be the best family we've ever had
Outro
La famille, la famille, la famille
Family, family, family
La famille, la famille
Family, family
La famille, la famille, la famille
Family, family, family
La famille
The family
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Aurelien Cotentin, Matthieu Le Carpentier
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Orelsan
Get our free guide to learn French with music!
Join 49513 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
MORE VERIFIED TRANSLATIONS
MORE ORELSAN