Below, I translated the lyrics of the song Chorei a noite inteira by Amado Batista from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Verse 1
Acende a luz que é pra iluminar o quarto
Turns on the light that is to illuminate the room
Eu li teus textos um por um, cada vez mais abstratos
I read your texts one by one, increasingly abstract
Mar não tá pra peixe, o louco se jogou no couro
Sea is not for fish, the crazy threw himself in the leather
Tatuou no corpo a filha, em cima escreveu 'socorro'
Tattooed on the body the daughter, above wrote 'help'
O tempo aproximou um mundo de questionamento
Time brought a world of questioning closer
Na cabeça martelou, martelou sofrimento
In the head hammered, hammered suffering
Desligou a webcam, andou quase a noite inteira
Turned off the webcam, walked almost all night
Foi: geladeira quarto, quarto geladeira
It was: refrigerator room, refrigerator room
É só poeira, deixa como tá pra acumular lembrança
It's just dust, leave it as it is to accumulate memory
Na prateleira ainda tá lá um prato pra ganância
On the shelf there's still a plate for greed
Um bilhete premiado, e se eu morri, dá meu carro
A winning ticket, and if I died, give me my car
O resto é pra minha filha, vai junto com o recado
The rest is for my daughter, goes along with the message
Eu tô sufocado, mãe, filha, teu pai te ama
I'm suffocated, mother, daughter, your father loves you
Só acredita em você porque até quem ama engana
He only believes in you because even the one who loves cheats
Não deixa nada te amargar demais o coração
Let nothing make you too bitter the heart
Lembra a busca é pela afirmação, legitimação
Remembers the search is for affirmation, legitimation
E que o resto é consequência mesmo que eles digam não
And that the rest is a consequence even if they say no
Nunca esquece que tu tem escolha, nega a servidão
Never forget that you have a choice, deny servitude
Se mantém intacta, vão tentar te envenenar
If you keep it intact, they'll try to poison you
Cuidado até com o espelho, o mal é subliminar
Watch out even for the mirror, evil is subliminal
Buscou um ponto de equilíbrio, olhou pela janela
Sought a break-even, looked out the window
Admirou tudo em volta, a incerteza nunca espera
Admired everything around, uncertainty never waits
Fez as pazes com a religião, família e ex-mulher
Made peace with religion, family and ex-wife
Leu de vida após a morte, vai que vira, cai em pé
Read from life after death, goes that turns, falls standing
Verse 2
Garfo com colher e faca, copo com garrafa
Fork with spoon and knife, cup with bottle
Eu tô catalogando a casa pra ver se essa merda passa
I'm cataloging the house to see if this shit goes away
Prato e taça, até carteira, quadro, armário
Plate and bowl, even wallet, frame, cupboard
Aquele som lá de fora vem com gosto de trabalho
That sound out there comes with a taste of work
Votos de vencer sem plano pra vitória
Votes to win without plan for victory
Foto e calendário, em cada caixa uma história
Photo and calendar, in each box a story
Eu guardo bem minhas palavras, são poucas mas eu guardo
I keep my words well, there are few but I keep
Uma letra, uma anotação e um porta retrato
A letter, note and picture frame
Toca disco e televisão, resignação
Plays disco and television, resignation
Pensei no marvin gaye, tipo premeditação
I thought about marvin gaye, like premeditation
'nevermind', kurt, eu fui falar, veio tudo
'nevermind,' kurt, I went to talk, came all
Eu tenho um filme pra entregar, eu sei, abandonei os estudos
I have a movie to deliver, I know, I dropped out of school
Eu vou fazer o que da vida? pensa e analisa a cena
I'm going to do what in life? thinks and analyzes the scene
Não basta minha família e dinheiro, eu sou o problema
Not enough my family and money, I'm the problem
Já percorri a sala, chorei fui na sacada
I've been through the room, cried i went to the balcony
Olhei, desci de elevador, depois subi pela escada
I looked, I got down the elevator, then I went up the stairs
Com vizinho tramador a cada porta e corredor
With neighbor tramador every door and corridor
Cumprimentei cada um, como.. vibe de amador
I greeted each one, like. amateur vibe
Com um futuro escrito a mão por mim, e o quê que me faltou?
With a future handwritten by me, and what did I lack?
Tive com a felicidade bem aqui, me escapou
I had with happiness right here, escaped me
Verse 3
Terceiro ato: quem te viu, viu a imagem da esperança
Third act: whoever saw you saw the image of hope
Puro na ilusão, ansioso igual criança
Pure in illusion, anxious equal child
Exitante, obscuro, o medo te fez refém
Successful, obscure, fear has taken you hostage
Sem obstinação, meio mal, meio bem
No obstinacy, kind of evil, half well
Numa corda bamba, tendencioso pro pior
On a tightrope, biased to the worst
Parou com jorge ben enquanto conferiu no nó
Stopped with jorge ben while conferring on the knot
Largar mão de tudo é foda, e ao mesmo tempo é covardia
Letting go of everything is fucked, and at the same time it's cowardice
Orou foi pra são jorge nessa hora, quem diria
Prayed went to st. George at that time, who knew
Tomou um gole d'água pra perpetuar rotina
Took a sip of water to perpetuate routine
Num estado de elevação que te contamina
In a state of elevation that is contaminated to you
'será que vale a pena?' a dúvida sacode a mente
'is it worth it?' doubt shakes the mind
Verdade pra valer tem que ser contundente
Truth for real has to be blunt
Se não for, vira greve de fome do garotinho
If it's not, it turns into the little boy's hunger strike
Tentação vai embora, anda, sai do meu caminho
Temptation goes away, comes on, gets out of my way
Eu não posso fraquejar, agora tenho que ser sujeito
I can't falter, now I have to be a subject
A culpa invade porta a dentro, e crava no meu peito
Guilt invades door-to-door, and sticks in my chest
Um passo a frente, pra descer tem que cair
One step forward, to get down you have to fall
Um passo atrás e os inimigos vão me perseguir
One step back and the enemies will chase me
O sol bateu no rosto, eu dosei na tristeza
The sun hit his face, I doped in sadness
O mundo não ficou cruel, sempre foi por natureza
The world was not cruel, it was always by nature
Travo o pé, sua a mão, embriagado de incerteza
I lock my foot, his hand, drunk with uncertainty
Um passo pra libertação, momento de clareza
A step towards liberation, moment of clarity
Eles querem me persuadir sem deixar sequela
They want to persuade me without leaving sequel
Eles querem integração assim, murando a favela
They want integration like this, walling the slum
Aqui não, se eu voltar vai ser eu com meus motivos
Not here, if I come back it's going to be me with my motives
Como eu vou olhar meu pai assim? eu nunca mais consigo
How am I supposed to look at my dad like that? I can never do it again
Parece simples, mas é meu nome que tá aqui
It sounds simple, but it's my name that's here
Tenho mais a perder se eu voltar do que se eu seguir
I have more to lose if I come back than if I follow
Outro
Eu li demais só, eu vi demais só, vivi demais só
I read too much only, I saw too much alone, I lived too much only
Sofri demais só, sonhei demais só, planejei demais só
I suffered too much alone, dreamed too much alone, planned too much only
Bebi demais só, só num gole fiquei só
I drank too much only, only one sip I was alone
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Amado Batista, Reginaldo Carvalho