Below, I translated the lyrics of the song Passe-moi le mic by Soprano from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Passe moi le mic que je représente
Give me the mic I represent
Tous ces quartiers de france, toutes ces sentences
All these neighborhoods of France, all these sentences
Tous ceux qui subissent l'intolérance, l'inégalité des chances
All those who suffer intolerance, inequality of opportunity
Toute cette misère que les médias maquillent en délinquance
All this misery that the media make up in delinquency
Passe moi le mic que je représente, ces femmes de ménage
Give me the mic I represent, these housekeepers
Ces pères au chantier, ces fils dans l'usinage
These fathers at the construction site, these sons in the machining
Ces mères isolées, ces grands frères alcoolisés
These lonely mothers, these big brothers drunk
En gros tous ces foyers détruits par le manque de monnaie
Basically all these homes destroyed by the lack of money
Passe moi le mic que je représente, les sans papiers
Give me the mic I represent, the undocumented
Les exilés, les expulsés
The exiles, the deportees
Toutes ces familles qui vivent dans l'insalubrité
All these families who live in unsanitary conditions
Ces familles colonisées qui voyaient la france comme une terre d'liberté
These colonized families who saw France as a land of freedom
Passe moi le mic que je représente, cette islam de paix
Pass me the mic I represent, this Islam of peace
Cette mixité entre communautés
This mix between communities
La richesse du métissage
The richness of cross-breeding
Cet arc-en-ciel qui fait que la france a aujourd'hui le plus beau paysage
This rainbow that makes France today the most beautiful landscape
Passe moi le mic que je représente, cette soeur avocate, ce frère médecin
Give me the mic I represent, this lawyer sister, this doctor brother
Ces frères à la fac, ceux qui taffent au black
Those brothers in college, the ones who're playing black
Ces patrons de snacks, ceux qui touchent le smic
These snack bosses, those who touch the smic
Tous ces bac +8 qui squattent l'assedic
All those bin 8s that squat the assedic
Passe moi le mic que je représente cette jeunesse qu'on empêche de rêver
Pass me the mic that I represent this youth that is prevented from dreaming
Cette jeunesse qui a besoin d'exprimer
This youth who needs to express
Sa liberté et ses idées
His freedom and ideas
Qui a besoin de s'évader, cette jeunesse qui a besoin d'exister
Who needs to escape, this youth that needs to exist
On prend le mic pour ceux qu'ont pas la parole
We take the mic for those who do not have the word
A la vie, à la mort, quel est notre rôle?
To life, to death, what is our role?
Toi qui porte les douleurs de l'époque
You who carry the pains of the time
Quelle que soit ta couleur, peu importe
Whatever your color, it doesn't matter
Le poing levé mais jamais à genoux
Fist raised but never on your knees
Vu que personne ne fait pour nous
Since no one does for us
Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
Pass me the mic I represent, pass me the mic I represent
Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
Pass me the mic I represent, pass me the mic I represent
Passe moi le mic que je représente, passe moi le mic que je représente
Pass me the mic I represent, pass me the mic I represent
Passe moi le mic que je représente
Give me the mic I represent
Passe moi le mic que je représente cette afrique endettée
Pass me the mic I represent this indebted Africa
Ces français pas encore intégrés
These French not yet integrated
Cette solidarité entre peuples affamés
This solidarity between hungry peoples
Ce père tirailleur qui attend encore d'être indemnisé
This gunman father who is still waiting to be compensated
Passe moi le mic que je représente ces cousins du bled
Pass me the mic I represent these cousins of the bled
Qui font la plonge pour envoyer de la thune
Who do the dive to send money
Tous ceux qui viennent pour faire des études
Everyone who comes to study
Pour eux l'école c'est des ailes alors que pour nous ça reste une enclume
For them school is wings while for us it remains an anvil
Passe moi le mic que je représente
Give me the mic I represent
Cette file d'attente devant la poste tous les 5 du mois
This queue in front of the post office every 5 of the month
Ces coups de blues qui fait que mes frères dans l'alcool se noient
These blues shots that makes my brothers in alcohol drown
Ces victimes de bavures policières qui me font crier
Those victims of police smears that make me scream
Passe moi le mic que je représente tous ceux qu'on ne veut pas entendre
Pass me the mic that I represent all those we do not want to hear
Ceux qu'on ne veut pas voir, merde
The ones we don't want to see,
Obligé de faire mon taf car la télé n'est pas un téléscope
Forced to do my job because the TV is not a telescope
Pour mieux voir les stars
To better see the stars
On prend le mic pour ceux qui ont pas la parole
We take the mic for those who don't have the floor
A la vie, à la mort, quel est notre rôle?
To life, to death, what is our role?
Toi qui porte les douleurs de l'époque
You who carry the pains of the time
Quelle que soit ta couleur, peu importe
Whatever your color, it doesn't matter
Le poing levé mais jamais à genoux
Fist raised but never on your knees
Vu que personne ne fait pour nous
Since no one does for us
Outro
Donne moi de la force frangin
Give me brother strength
J'en ai rien à foutre moi de tes guns, de tes histoires de prison
I don't give a shit about your guns, your prison stories
Donne moi de la force frangin
Give me brother strength
Comme le faisaient les anciens frangin
As did the old brothers
Le rap c'est ça frangin
Rap is that brother
Marre de voir nos parents en pleure aux parloirs
Tired of seeing our parents crying in the parlors
Ou dans des cimetières
Or in cemeteries
Le rap c'est là pour représenter frangin
Rap is there to represent brother
Donner de la force à nos familles
Giving strength to our families
A ceux qui sont au bled
To those who are in the bled
A ceux qui galèrent pour donner un peu de caille à la maison frangin
To those who struggle to give a little quail to the house brother
Donne moi du rap qui représente
Give me rap that represents
Donne moi du rap qui représente frangin
Give me rap that represents brother
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Kobalt Music Publishing Ltd.
Guillaume Silvestri, Remi Tobbal, Said M'Roumbaba