Below, I translated the lyrics of the song Et Si On Faisait by Soprano from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Il faut des sous, il faut des liasses, il faut des bitcoins en masse
You need money, you need bundles, you need bitcoins in droves
Il faut une Porsche, il faut un ranch comme J.R. dans Dallas
You need a Porsche, you need a ranch like J.R. in Dallas
Il faut être beau, il faut être mince, il faut avoir de la masse
You have to be beautiful, you have to be thin, you have to have mass
Il faut un filtre pour corriger ce que j'vois dans la glace
I need a filter to correct what I see in the mirror
Il faut des likes, des followers pour exister dans la masse
You need likes, followers to exist in the crowd
Faut du scandale et faut du sang pour plaire à la populace
It takes scandal and blood to please the populace
À 40 ans, faut une Rolex et faut adorer les strass
At 40, you need a Rolex and you have to love rhinestones
Faut s'endetter pour être heureux, même quand tu meurs, faut khalass
You have to go into debt to be happy, even when you die, you have to khalass
Et si on faisait, et si on faisait
What if we did, what if we did
Ce que nos cœurs nous demandent vraiment
What our hearts really ask of us
Et si on était, et si on était
What if we were, what if we were
Aujourd'hui ce que nous sommes vraiment
Today what we really are
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Il faut des tubes, il faut des streams pour passer à la radio
You need hits, you need streams to get on the radio
Il faut être gentil, faut être poli pour être à la télé
You have to be nice, you have to be polite to be on TV
Il faut être piqué, faut être testé pour aller au resto
You have to be stung, you have to be tested to go to a restaurant
Faut cracher sur le voile pour se présenter à l'Elysée
You have to spit on the veil to appear at the Elysée
Il faut tweeter pour soutenir Greta et l'écologie
You have to tweet to support Greta and ecology
Et ça au volant d'une Essence ou d'un Diesel dernier cri
And that at the wheel of a state-of-the-art Petrol or Diesel
Faut dire 'oui' à tout, faut bien croire tout ce qu'Internet nous dit
You have to say 'yes' to everything, you have to believe everything the Internet tells us
Mais toi Carlton, où tu te situes dans ce que je viens de dire?
But you Carlton, where do you stand in what I just said?
Moi, comme dirait le grand philosophe Debreuil
Me, as the great philosopher Debreuil would say
Je m'en bats les c
I don't give a damn
Et si on faisait, et si on faisait
What if we did, what if we did
Ce que nos cœurs nous demandent vraiment
What our hearts really ask of us
Et si on était, et si on était
What if we were, what if we were
Aujourd'hui ce que nous sommes vraiment
Today what we really are
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Rien à perdre, rien à perdre
Nothing to lose, nothing to lose
Plus personne n'a rien à perdre
Nobody has anything to lose
On s'ra plus vos marionnettes
We won't be your puppets anymore
On f'ra tout pour être nous-mêmes
We will do everything to be ourselves
Oui rien à perdre, rien à perdre
Yes nothing to lose, nothing to lose
On n'en a plus rien à faire
We have nothing more to do
On est venu s'émanciper et y aura pas de marche arrière
We have come to emancipate ourselves and there will be no turning back
Oui rien à perdre, rien à perdre
Yes nothing to lose, nothing to lose
Plus personne n'a rien à perdre
Nobody has anything to lose
On s'ra plus vos marionnettes
We won't be your puppets anymore
On f'ra tout pour être nous-mêmes
We will do everything to be ourselves
Oui rien à perdre, rien à perdre
Yes nothing to lose, nothing to lose
On n'en a plus rien à faire
We have nothing more to do
On est venu s'émanciper
We came to emancipate ourselves
Rien à perdre, perdre, perdre, perdre
Nothing to lose, lose, lose, lose
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Je n'veux plus de leurs vérités
I no longer want their truths
Aujourd'hui, je serai moi mais sans m'excuser
Today I will be me but without apologizing
Je n'veux plus de leurs libertés
I no longer want their freedoms
Aujourd'hui, je serai moi pour me ressembler
Today I will be me to look like me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind