Below, I translated the lyrics of the song Bombe humaine by Soprano from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Toi qui n'as plus rien à perdre
You who have nothing left to lose
Depuis que l'ange Gabriel s'est habillé en militaire
Since the angel Gabriel dressed as a soldier
Pour te prendre père, frères et mère
To take you father, brothers and mother
Qui n'as plus de repère
Who no longer has a marker
Qui regarde le ciel avec espoir de voir pleuvoir des aides humanitaires
Looking up at the sky with the hope of seeing humanitarian aid rain
Toi qui n'as connu que la guerre
You who have known only war
Qui ne vois pas de chars reculer malgré tes jets de pierres
Who can't see tanks backing up despite your stone throws
Toi qui ère entre tombeaux et civières
You who era between tombs and stretchers
Toi qui dépouille des cadavres pour te réchauffer l'hiver
You who strip corpses to warm you in the winter
Toi ce solitaire, qui n'as pas d'orphelinat pour l'accueillir
You this loner, who has no orphanage to welcome him
Qui n'as que des fous de dieu pour l'applaudir
Who has only god fools to applaud him
Toi que l'occident a oublié
You that the West has forgotten
Toi qui reçois de la pitié qu'au moment du journal télévisé
You who receive pity only at the time of the news
Toi qui crois qu'on vit heureux, qui nous déteste
You who believe we live happily, who hates us
Qui croit qu'on n'en a rien à foutre de ce qui se passe à l'est
Who thinks we don't give a damn about what's going on in the east
Toi qui n'as pas totalement tords
You who are not totally wrong
Vu qu'au boude notre liberté bien au chaud dans notre confort
Since our freedom is warm in our comfort
Toi! Qui n'as que 15 ans
You! Who's only 15
Qui ne connaîtra jamais ce qu'est le bonheur d'être un enfant
Who will never know what it's like to be a child
Toi! Qui fixe ce char américain qu'y'est devant toi
You! Who fixes this American tank that is in front of you
Jettes moi ces explosifs, s'il te plait ne deviens pas une
Throw me these explosives, please don't become a
Bombe humaine!
Human bomb!
Bombe humaine!
Human bomb!
Toi qui n'as rien à perdre
You who have nothing to lose
Qui avait une vie extraordinaire
Who had an extraordinary life
Toi qui aujourd'hui ne peux voir ton fils que chez son beau père
You who today can only see your son at his father-in-law's house
Toi qui n'as plus de frères
You who no longer have brothers
Pour cette femme qui aujourd'hui s'envoie en l'air avec ta pension alimentaire
For this woman who today sends herself in the air with your alimony
Toi qui ne vis plus qu'à l'hôtel
You who only live in a hotel
Qui passe des nuits dans des bars pour tout noyer dans des cocktails
Who spends nights in bars to drown everything in cocktails
Toi qui n'as plus de job
You who no longer have a job
Depuis qu'au chantier tu crois être complètement sobre
Since at the construction site you think you are completely sober
Toi qui collectionne les rappels du trésor public
You who collect reminders of the public treasury
Toi pour qui la garde parentale se complique
You for whom parental custody is complicated
Toi qui deviens aigri
You who become embittered
Qui perd tous ses repères
Who loses all his bearings
Toi qui par paranoïes même sur la sympathie de la boulangère
You who paranoïe even about the sympathy of the baker
Toi qui déteste les hommes heureux
You who hate happy men
Toi qui traite toutes les femmes de pute et toi qui déteste Dieu
You who call all women a whore and you who hate God
Toi qui fonce vers ce centre commercial
You who rush to this mall
Jettes moi ces explosif, s'il te plait ne deviens pas une
Throw me these explosives, please don't become a
Bombe humaine!
Human bomb!
Bombe humaine!
Human bomb!
Moi qui ai tout à perdre, cette famille si magnifique
I have everything to lose, this family so beautiful
Ces potes si disponibles, ces fans, cet énorme public
These buddies so available, these fans, this huge audience
Toutes ces personnes qu'ont fait de moi ce que je suis aujourd'hui
All those people that have made me who I am today
Un homme comblé, qu'a tout pour aimer la vie
A happy man, who has everything to love life
Moi qui réalise enfin mes rêves
Me who finally realizes my dreams
Qui s'lève du pied droit tous les matins avec le sourire aux lèvres
Who gets up with his right foot every morning with a smile on his face
Moi qu'as tellement peur de les décevoir
I'm so afraid to disappoint them
Moi qui n'donne pas assez à Dieu malgré ce que je reçois
Me who does not give enough to God despite what I receive
Mais ce soir, pourquoi ne suis-je pas dans mon assiette?
But tonight, why am I not on my plate?
Ma tête tourne, et j'entends mes potes me crier: 'Arrête!'
My head is spinning, and I hear my friends shouting at me, 'Stop!'
Mes émotions s'embrouillent, ma haine monte
My emotions get confused, my hatred rises
Et je repense à tous ses gosses du Tiers Monde, j'ai honte
And I think back to all his Third World kids, I'm ashamed
En plus la culpabilité me hante
In addition guilt haunts me
L'Afrique a besoin d'aide
Africa needs help
Et cette salle est pleine pour m'aduler quand je chante
And this room is full to adulate me when I sing
Rien à foutre Mej! Lâche-moi!
I don't give a shit, Mej! Let go of me!
Tu vois pas que l'hypocrisie qu'on cultive pourri notre sang
You don't see that the hypocrisy we cultivate rots our blood
Donc lâche-moi, que je fasse ce que j'ai à faire
So let me go, let me do what I have to do
Quand j'fasse péter cette salle de concert
When I blow this concert hall
Qu'on redevienne tous poussières
Let's all dust again
C'est ce qu'on mérite, nous qui laissons faire
That's what we deserve, we who let it happen
Nous qui boudons notre liberté bien au chaud dans notre confort
We who sulk our freedom warm in our comfort
Donc lâchez-moi!
So let me go!
Vous ne voyez pas? L'homme ne respire qu'avec la thune
Can't you see? Man breathes only with money
Avez un monde pareil comment ne pas devenir une
Have a world like this how not to become a
Bombe humaine!
Human bomb!
Bombe humaine!
Human bomb!
Outro
Une bombe humaine
A human bomb
Ce serai bête de tout faire péter, tu sais
It'd be stupid to blow it up, you know
La vie est belle frangin
Life is beautiful brother
Un sourire c'est peu mais ça fait beaucoup
A smile is not much but it's a lot
Tendons la main à ceux qui en ont besoin
Let's reach out to those who need it
Évitons vite de devenir une bombe humaine
Let's avoid becoming a human bomb
Ça tiens à rien, ça tiens à rien frangin, a rien
It doesn't matter, it's not like anything, nothing
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Kobalt Music Publishing Ltd.
Majide Mazari, Olivier Casteli, Said M'Roumbaba