Below, I translated the lyrics of the song Terrible by PLK from French to English.
C'est Junior à la prod', mon frère
It's Junior on the beat, my brother
Ouais, rappelle-toi quand c'était carré
Yeah, remember when it was square
On disait que rien pourrait nous séparer
We said that nothing could separate us
Mais les problèmes et la haine ça use
But problems and hatred wear you down
Donc, moi, j'ai préféré m'écarter
So, I preferred to step aside
On m'a dit qu'il y a des hauts et des bas
They told me there are ups and downs
Mais, moi, à la base, je le sais pas
But, at the core, I don't know
J'ai jamais connu mes parents ensemble
I've never known my parents together
Donc dès le début, on n'a pas les mêmes cartes
So from the start, we don't have the same cards
C'est terrible
It's terrible
Connu pour trafic de pe-stu
Known for drug trafficking
Charbonneur c'est pas un costume
Being a hustler is not a costume
Passe de cinq litrons au dio-stu
Going from five liters to the studio
Ouais, poucave par le voisin d'à coté
Yeah, snitched on by the neighbor next door
Parce qu'il voulait l'oseille, il voulait croquer
Because he wanted the money, he wanted a piece
J'ai une épine dans le cœur, qui pourra l'ôter?
I have a thorn in my heart, who can remove it?
Sûrement pas une des ces raclis morts cokées
Certainly not one of those dead cokeheads
J'essuie mes larmes avec billet de 500
I wipe my tears with a 500 bill
Eux, ils traînent avec des baltringues
They hang out with losers
Nous, on sait qui s'ressemble s'assemble
We know that birds of a feather flock together
T'inquiète, on n'a plus rien à craindre
Don't worry, we have nothing to fear anymore
Les disques d'or dans l'salon pour décorer
Gold records in the living room for decoration
Une heure du mat' au studio, j'suis dégommé
One in the morning at the studio, I'm wasted
Me donne pas d'porte de sortie, je vais me sauver
Don't give me an exit, I'll escape
J'aime pas trop parler, j'aime pas qu'tu viennes coller
I don't like to talk too much, I don't like you coming around
Rappelle-toi quand c'était carré
Remember when it was square
On disait que rien pourrait nous séparer
We said that nothing could separate us
Mais les problèmes et la haine ça use
But problems and hatred wear you down
Donc, moi, j'ai préféré m'écarter
So, I preferred to step aside
On m'a dit qu'il y a des hauts et des bas
They told me there are ups and downs
Mais, moi, à la base, je le sais pas
But, at the core, I don't know
J'ai jamais connu mes parents ensemble
I've never known my parents together
Donc dès le début, on n'a pas les mêmes cartes
So from the start, we don't have the same cards
C'est terrible
It's terrible
Connu pour trafic de pe-stu
Known for drug trafficking
Charbonneur c'est pas un costume
Being a hustler is not a costume
Passe de cinq litrons au dio-stu
Going from five liters to the studio
Ouais, avec le temps tout s'apaisera
Yeah, with time everything will calm down
Tout ce que je voulais je l'ai déjà
Everything I wanted, I already have
Fallait être là depuis le départ, terrible
You had to be there from the beginning, terrible
Ouais, plus je grandis, plus je trouve les gens chelou
Yeah, the more I grow up, the more I find people weird
Ouais, nique sa mère, on va enchaîner
Yeah, f*ck it, we're gonna keep going
Pour quelques billets, les gens se tournent
For a few bills, people turn
Les langues se délient, tout le monde veut se renseigner
Tongues loosen, everyone wants to find out
Ouais, à force d'être dans le bolide
Yeah, from being in the fast car all the time
J'pense à mes dollars
I think about my dollars
Enquête policière comme dans les polars
Police investigation like in crime novels
Mais c'est nous sur les photos moi et mes potos
But it's us in the photos, me and my buddies
Faut ves-qui les barreaux, pas devenir trop paro
Gotta avoid the bars, not become too paranoid
On sait mais faut appliquer, devant l'OPJ jamais abdiquer
We know, but we have to apply it, never surrender in front of the police
Ouais, c'est vrai, regarde les idées
Yeah, it's true, look at the ideas
Polak, Mental, Enna, sur moi, j'ai tout misé
Polak, Mental, Enna
J'ai remonté les manches et j'ai compté mes billets
I rolled up my sleeves and counted my tickets
Et quoi qu'les gens pensent on restera entier
And whatever people think we will remain whole
Quand tout allait mal et que tout était grillé
When everything was bad and everything was toast
Ils étaient pas là, ces enculés d'envieux
They weren't there, those envious bastards
Rappelle-toi quand c'était carré
Remember when it was square
On disait que rien pourrait nous séparer
They said nothing could separate us
Mais les problèmes et la haine ça use
But problems and hatred wear us out
Donc, moi, j'ai préféré m'écarter
So, I preferred to move away
On m'a dit qu'il y a des hauts et des bas
I've been told there are ups and downs
Mais, moi, à la base, j'le sais pas
But, basically, I don't know
J'ai jamais connu mes parents ensemble
I never knew my parents together
Donc dès le début, on n'a pas les mêmes cartes
So from the start, we don't have the same cards
C'est terrible
It's terrible
Connu pour trafic de pe-stu
Known for pe-stu trafficking
Charbonneur c'est pas un costume
Charbonneur is not a costume
Passe de cinq litrons au dio-stu
Goes from five liters to dio-stu
Ouais, avec le temps tout s'apaisera
Yeah, with time everything will calm down
Tout ce que je voulais je l'ai déjà
Everything I wanted I already have
Fallait être là depuis le départ
Should have been there from the start
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind