Below, I translated the lyrics of the song Sans Suite by PLK from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Hey, vingt-trois heures quarante-neuf, interpellation
Hey, 11:49 p.m., arrest
La BAC me plaque au sol, me d'mande c'que j'ai dans l'cal'çon
The BAC pushes me to the ground, asks me what I have in my pants
Mais qu'est c'que tu m'racontes ma gueule? Moi, j'suis plus dans les affaires
But what are you telling me, sweet face? Me, I'm more in business
Tu vois pas qu'j'passe à la télé, j'donne le sourire à ma mère
Don't you see that I'm on TV, I make my mother smile
Même pas un peu j'm'en sors, toi, tu veux m'remettre dedans
I'm not even a little out of it, you want to put me back in
Sale chien, en un showcase, j'prends ton salaire d'un an
Dirty dog, in a showcase, I take your salary for a year
Mais les condés veulent rien savoir, soi-disant qu'j'viens d'fermer l'rrain-te
But the condés don't want to know anything, supposedly I just closed the door
Un peu d'oseille sur moi, ça leur suffit pour m'embarquer
A little sorrel on me, that's enough for them to take me on board
Ils m'disent qu'ils m'ont vu faire des passes, j'ai vi-sser à des kis
They tell me that they saw me make passes, I screwed with kiss
À peine dans la voiture, ces enfoirés me parlent de perquis'
Barely in the car, these bastards are talking to me about getting caught
M'raconte pas ta vie, soi-disant t'as enquêté
Don't tell me about your life, supposedly you investigated
Heureusement qu'un poto à moi m'a vu m'faire péter
Fortunately a friend of mine saw me fart
Bah alors, M'sieur Pruski?
Well then, Mr Pruski?
Ça va ou quoi depuis l'temps?
How have you been doing for a long time?
Ça fait longtemps qu'on vous a pas vu ici!
It's been a long time since we saw you here!
Bon, j'vais vous notifier vos droits, vous êtes placé en garde-à-vue pour un trafic de stup'
Okay, I'm going to notify you of your rights, you are placed in custody for drug trafficking.
Donc vous avez l'droit à l'aide d'un avocat ou l'appel d'un médecin
So you have the right to help a lawyer or call a doctor
Mais bon, j'vous l'conseille pas, ça va faire perdre du temps, vous risquez d'être prolongé
But hey, I don't recommend it, it will waste time, you risk being extended
'Fin, vous connaissez déjà la, la maison, vous savez comment on procède, hein!
'Finally, you already know the house, you know how we do it, right!
Ramène-moi l'avocat, l'médecin, même le Président
Bring me the lawyer, the doctor, even the President
j'veux voir tout l'monde, regarde pas mal, dis-moi qu'est c'qui t'prend
I want to see everyone, take a good look, tell me what’s wrong with you
Ça y est, tu m'as pété ouais, ça y est, t'es à fond
That's it, you farted me yeah, that's it, you're all in
Réveille-moi pour la perquis', là, tu vas m'faire péter un plomb
Wake me up for the search, now you're going to make me lose control
Referme ma cellule, passe le salam au chef de poste
Close my cell, say hello to the head of the station
Dis-lui qu'j'pense à sa femme qui m'suce pendant qu'lui, il bosse
Tell him I'm thinking about his wife who sucks me while he works
Regarde-moi bien, enculé, jamais tu vas m'faire ber-tom
Look at me carefully, motherfucker, you're never going to make me fool
Ta fille m'suit sur Insta', mouille juste à l'idée qu'j'lui réponde
Your daughter follows me on Insta', gets wet just at the thought of me responding to her
Alors arrête ton cinéma, ouais, tu vas rien faire
So stop your cinema, yeah, you're not going to do anything
J'répète, 'sale enfoiré, jamais tu m'envoies à Nanterre'
I repeat, 'dirty bastard, you will never send me to Nanterre'
T'façon tu vas perquisitionner, ça sert à rien
Either way you're going to search, it's no use
Parce que l'poto a prév'nu l'daron, il a fait ça bien
Because my friend warned him, he did it well
Bon, maint'nant qu'on est en bas d'chez toi
Okay, now that we're near your house
C'est l'moment ou jamais d'dire si t'as que'qu'-chose là-haut
It's now or never to say if you have anything up there
Parce que d'toute façon, on va tout défoncer, tu connais déjà
Because anyway, we're going to smash everything, you already know
On t'l'a déjà fait une fois, deux fois, t'as jamais rien voulu dire, alors on va continuer!
We've already done it to you once, twice, you never wanted to say anything, so we're going to continue!
J'préfère te prévenir maint'nant
I prefer to warn you now
Alors si on trouve que'qu'-chose, ça s'ra pire
So if we find that something, it will be worse
J'espère qu't'as bien entendu c'que j'viens d'te dire
I hope you heard what I just told you
Ouais, c'est bon, on est chez moi, enlève les menottes, ça fait chier
Yeah, it's okay, we're at my house, take off the handcuffs, it's annoying
T'as l'seum ou quoi? Ça sent l'Febreze, nan, pas le shit
Are you sick or what? It smells like Febreze, no, not hash
Parce que l'daron a tout nettoyé, t'as dû oublier
Because the daron cleaned everything, you must have forgotten
Y a encore six mois, il était auditionné
Just six months ago, he was auditioned
Dans vos locaux, l'daron, c'est un vrai laud-sa
In your premises, the daron is a real laud-sa
Il conduit son auto' pilon au bec, il fait le sale, bref
He drives his car hard, he does the dirty, in short
Tu vas rien trouver, arrête de m'regarder comme ça
You're not going to find anything, stop looking at me like that
Tu crois mettre la pression à qui? Tu fais rire, t'as vu ta poire
Who do you think you're putting pressure on? You make people laugh, you saw your mistake
Il fait que d'me répéter qu'il va réussir à m'coffrer
He just keeps telling me that he will succeed in locking me out
Qu'on peut rien lui cacher, il est persuadé d'm'accrocher
That we can hide nothing from him, he is convinced to hang on to me
Persuadé qu'il est bon, j'pense plus qu'il est con
Convinced that he is good, I no longer think that he is stupid
Retour au poste, j'ai l'sourire, j'vais pas ber-tom, ouais
Back at the station, I have a smile, I'm not going to lose it, yeah
Bon là, j'vais appeler l'parquet, là
Okay, I'm going to call the public prosecutor's office
J'pense que tu vas être prolongé
I think you're going to be extended
On a encore des trucs à fouiller
We still have things to dig into
Y a encore deux-trois p'tits trucs sur lesquels on n'est pas sûr
There are still two or three little things we're not sure about
Là, t'es mort mon pote, on va t'coffrer, là, tu vas tout droit, j'te l'dis
There, you're dead my friend, we're going to lock you up, there, you're going straight, I'm telling you
Là, c'est fini pour toi, là
There, it's over for you, there
Le rap tout ça, t'oublies, j'te l'dis!
You forget all about rap, I tell you!
Là, c'est mort, j'te l'dis! Patrick, viens voir!
There, it's dead, I tell you! Patrick, come see!
Y a la réponse du parquet qu'est tombée
There is the response from the prosecution that fell
Sans suite, ouais, c'est sans suite
No follow-up, yeah, it's no follow-up
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite
Call the prosecutor's office right away, bastard, it's no follow-up
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Yeah, it's no follow-up, case closed without further action
T'étais prêt du but, gros, mais c'est sans suite
You were close to the goal, big guy, but it's no follow-up
Sans suite, ouais, c'est sans suite
No follow-up, yeah, it's no follow-up
Appelle le parquet tout d'suite, enfoiré, c'est sans suite
Call the prosecutor's office right away, bastard, it's no follow-up
Ouais, c'est sans suite, affaire classée sans suite
Yeah, it's no follow-up, case closed without further action
T'étais prêt du but, gros, mais c'est sans suite
You were close to the goal, big guy, but it's no follow-up
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © PANENKA MUSIC, Kobalt Music Publishing Ltd.