Below, I translated the lyrics of the song Décembre by PLK from French to English.
On a pas mal gratté, quand même
We've hustled plenty, though
Y a des nouvelles qui donnent le sourire, d'autres qui créent des soupirs
There's news that makes you smile, others that make you sigh
Le P, le L, hein
The P, the L, huh
Y a des nouvelles qui donnent le sourire
There's news that makes you smile
D'autres qui créent des soupirs
Others that make you sigh
J'sais qu'on finira p't-être fous, quand j'fume un joint, j'consume mes souvenirs
I know we might end up crazy, when I smoke a joint, I burn my memories
J'arrive froid comme le mois d'décembre
I show up cold like the month of December
Froid comme voir une descente
Cold like seeing a raid
On n'est rien, c'est Dieu qui décide, d'la naissance jusqu'à tes cendres
We're nothing, God's the one who decides, from your birth to your ashes
Fais du cash, lève ton gros cul d'ton canapé
Make cash, lift your fat *ss off the couch
On t'appelle, tu veux pas rappeler
We call you, you don't wanna call back
Tu fais du bruit, t'sais pas rapper
You make noise, you can't rap
En boîte, t'es bon qu'à parader, t'faire inviter, t'aimes pas racker
In the club, you're only good at parading, getting invited, you hate paying
Tu fais plus l'fou dès qu'le mec est un tout petit peu trop baraqué
You stop acting wild as soon as the guy's a little too jacked
J'connaissais mieux les cours du shit que les cours de mathématiques
I knew the going price of hash better than math class
Y a des folles qu'ont pas l'air folles, fais belek où tu mets ta bite
There're crazy girls who don't look crazy, watch where you stick your d*ck
On reste solides avec ma clique, j'viens du 9.2 comme Lunatic
We stay solid with my clique, I'm from the 9.2 like Lunatic
Comme Salif, emblématique, c'est notre banlieue qui est magique
Like Salif, emblematic, it's our hood that's magic
Trop d'talents gâchés par la stup' l'école et ses instits'
Too much talent wasted by narc cops, school and its teachers
Les condés qui nous insultent, depuis tits-pe, ça nous incite
Cops who insult us, since we were kids, that eggs us on
Allez, faut qu'j'me taise, après, ils m'font des soucis
Come on, I gotta shut up, or they'll cause me trouble
Ils brisent des familles et au placard, ils fabriquent des suicides
They break families and in the slammer they manufacture suicides
De Paname jusqu'à Varsovie Papy, il s'était sauvé
From Paname to Warsaw, Grandpa had fled
J'reviens pour faire des concerts, imagine, on touche des sommets
I'm back to give concerts, imagine, we reach the top
J'écoutais Doc MC Solaar
I was listening to Doc MC Solaar
Une patate, un p'tit coquard, un gros she-fla d'whisky-coca
A punch, a little black eye, a big bottle of whiskey-coke
J'vise le classique comme Big Poppa
I'm aiming for classic like Big Poppa
Y a des nouvelles qui donnent le sourire
There's news that makes you smile
D'autres qui créent des soupirs
Others that make you sigh
J'sais qu'on finira p't-être fous, quand j'fume un joint, j'consume mes souvenirs
I know we might end up crazy, when I smoke a joint, I burn my memories
J'arrive froid comme le mois d'décembre
I show up cold like the month of December
Froid comme voir une descente
Cold like seeing a raid
On n'est rien, c'est Dieu qui décide d'la naissance jusqu'à tes cendres
We're nothing, God's the one who decides from your birth to your ashes
T'es trop curieux, tu veux savoir la vie qu'j'ai
You're too curious, you wanna know the life I lead
J'suis pas Britney ou Bridget
I'm not Britney or Bridget
Pour l'instant, j'ai pas pris l'jet
For now, I haven't taken the jet
Opportuniste, j'suis toujours sur l'bon pied
Opportunistic, I'm always on the right foot
Une occasion, faut savoir la saisir, savoir la dompter
A chance, you gotta know how to grab it, how to tame it
Parle un peu mal, j'vais faire du foot avec ta tête
Talk slick and I'll play soccer with your head
J'coupe six cents eu' sur une plaquette
I cut six hundred euros off a slab
Tu vends ta reum contre une Patek
You'd sell your mom for a Patek
Moi, j'suis qu'un homme, j'demande pas d'aide
Me, I'm just a man, I don't ask for help
Toujours du blé, un peu d'té-cô
Always some cash, a bit of té-cô
J'ai pas fait d'shtar, que du dépôt
I haven't done hard time, just the holding cell
J'prends pas d'zipette, que du bédo
I don't do coke, only weed
J'ai pas changé l'fusil d'épaule
I haven't changed my aim
T'es trop curieux, tu veux savoir la vie qu'j'ai, j'suis pas Britney ou Bridget
You're too curious, you wanna know the life I lead, I'm not Britney or Bridget
Pour l'instant, j'ai pas pris l'jet
For now, I haven't taken the jet
Opportuniste, j'suis toujours sur l'bon pied
Opportunistic, I'm always on the right foot
Une occasion, faut savoir la saisir, savoir la dompter
A chance, you gotta know how to grab it, how to tame it
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group