Below, I translated the lyrics of the song Premier Pas by Nekfeu from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Onze heures du matin, Nouvelle-Orléans
Eleven a.m., New Orleans
Je déambule solo dans les quartiers de Trémé
I wander solo in the neighborhoods of Trémé
Les nouvelles viennent d'annoncer l'ouragan
The news just announced the hurricane
L'air est lourd le ciel est noir interdit de traîner
The air is heavy the sky is black no hanging around
Le couvre-feu est prévu pour 19h
The curfew is set for 7 p.m.
Mais les gens d'ici n'ont pas trop l'air inquiet
But the people here don't seem too worried
Ils disent avoir connu l'pire avec Katrina
They say they experienced the worst with Katrina
Et les crimes pour savoir qui contrôle le rain-té
And the crimes to know who controls the rain-te
Ils font la fête et me proposent de trinquer
They party and offer me a toast
Y a de la bonne humeur à profusion
There's a lot of good humor
Les musiciens s'amusent en improvisant
Musicians have fun improvising
Tous les voisins se fournissent en provisions
All the neighbors stock up on supplies
Only in New Orleans
Only in New Orleans
Only in New Orleans guys
Only in New Orleans guys
Only in New Orleans
Only in New Orleans
Foule attroupée, complètement prête
Crowd gathered, completely ready
Joue de la trompette en pleine tempête
Play the trumpet in the storm
Et le journal s'était peut-être trompé
And the newspaper may have been wrong
Mais je cours mais je cours de la tête aux pieds trempé
But I run but I run from head to toe soaked
L'ouragan est passé à quelques miles les zones autour du ports sont inondées
The hurricane passed within a few miles, the areas around the ports are flooded
Loin de mes terres d'humeur sentimentale
Far from my lands of sentimental mood
Y a pas que la peur que j'ai senti monter
It's not just the fear that I felt rising
Loin de mes terres je n'ai pensée qu'aux miens
Far from my lands I only thought of mine
Je n'ai que leurs souvenirs et leurs invocations
I only have their memories and their invocations
Étrange comme on ressent des pulsions d'amour
Strange how we feel impulses of love
Au contact de la mort ou de son évocation
In contact with death or its evocation
L'européen oublie trop souvent qu'il n'est rien
The European too often forgets that he is nothing
Face à la nature qui reprend ses droits
Faced with nature reclaiming its rights
Tornade de pensées qui tourne dans ma tête
Tornado of thoughts spinning through my head
J'en rattrape une au vol est je repense à toi
I catch one on the fly and I think of you again
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
What if cyclones were the sum of all the Earth's last breaths?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
What if earthquakes were the sum of all our first steps?
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
What if cyclones were the sum of all the Earth's last breaths?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
What if earthquakes were the sum of all our first steps?
Onze heures du matin dans Tokyo je me perds seul
Eleven o'clock in the morning in Tokyo I get lost alone
C'est une autre énergie que je perçois
It's another energy that I perceive
Est-ce pour ça que j'aime tant cette ville
Is that why I love this city so much?
Ou bien parce qu'ici je ne suis personne?
Or because I'm nobody here?
Ici tu n'es pas là
Here you are not there
Mais ton souvenir me suit où que j'aille
But your memory follows me wherever I go
Et ça me fait mal
And it hurts me
Rien d'étonnant qu'en japonais l'amour se dise 'aïe'
No wonder love is 'ouch' in Japanese.
Faisons la guerre pour être en paix
Let's wage war to be at peace
Faisons notre vie sans suspicion
Let's live our lives without suspicion
Hier la Terre a tremblé
Yesterday the Earth shook
Secouant la ville en suspension
Shaking the city in suspension
Le séisme était de faible magnitude
The earthquake was of low magnitude
Mais assez pour me rappeler qu'on partira
But enough to remind me that we will leave
Ça serait dommage de finir sur une dispute
It would be a shame to end in an argument
Si je pars avant est-ce que tu compatiras?
If I leave before then will you sympathize?
L'européen oublie trop souvent qu'il n'est rien
The European too often forgets that he is nothing
Face à la nature qui reprend ses droits
Faced with nature reclaiming its rights
Collision de pensées qui secoue ma tête
Collision of thoughts shaking my head
J'en attrape une au sol et je repense à toi
I grab one off the ground and think about you
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
What if cyclones were the sum of all the Earth's last breaths?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
What if earthquakes were the sum of all our first steps?
Et si les cyclones étaient la somme de tous les derniers soupirs de la Terre?
What if cyclones were the sum of all the Earth's last breaths?
Et si les tremblements de terre étaient la somme de tous nos premiers pas?
What if earthquakes were the sum of all our first steps?
Ça voudrait dire qu'on est tous liés
That would mean we're all connected
J'ai l'impression qu'on est tous liés
I feel like we're all connected
Ça voudrait dire qu'on est tous liés
That would mean we're all connected
J'ai l'impression qu'on est tous liés
I feel like we're all connected
J'ai l'impression qu'on est tous liés
I feel like we're all connected
On est une infinité de voies discordantes
We are an infinity of discordant paths
Qui deviennent juste, une fois chantées en chœur
Which become true, once sung in chorus
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind