Below, I translated the lyrics of the song Programmé by Nekfeu from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Mi-homme, mi-machine
Half man, half machine
Un putain de cyborg, imagine
A fucking cyborg, imagine
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
En-dessous d'une enseigne qui clignote
Below a flashing sign
Une pute qui renseigne les clients
A whore who informs customers
Trop malade pour allaiter
Too sick to breastfeed
Faire de la maille pour un été
Knitting for a summer
Substance illicite dans la chatte
Illicit substance in pussy
Tu peux t'enliser dans la jungle
You can get stuck in the jungle
Mais ça va te manquer si tu nachave
But you'll miss it if you nachave
T'auras plus d'ami si t'en lâches un
You won't have any more friends if you let go of one
Un pote en galère faut l'aider
A friend in trouble must be helped
C'est ainsi jusqu'à la fin des temps
It's like this until the end of time
Une aventure dans le vent d'été
An adventure in the summer wind
Peut te conduire à la Vendetta
Can lead you to Vendetta
Y a rien ni personne qui te force à rafaler
There is nothing and no one that forces you to burst
Rien de plus beau que la fierté ravalée
Nothing more beautiful than swallowed pride
Mais si jamais tu dois faire le mauvais choix
But if you ever have to make the wrong choice
Ne règle pas tes comptes devant les décs'
Don't settle your scores in front of the decs'
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Je connais la vengeance, je raffolais d'elle
I know revenge, I loved it
Maintenant je reste froid comme un Finlandais
Now I stay cold like a Finn
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté, ouais
It's all a question of will, yeah
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Les tentations pourraient me l'ôter
Temptations could take it away from me
Tu deviens violent quand t'es violenté
You become violent when you are violated
Assassiné quand t'es menotté
Murdered while you're handcuffed
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de
It's all a question of
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question
It's all a question
Dites au juge de pas juger ceux qu'ont manqué d'amour
Tell the judge not to judge those who lacked love
Et qui l'ont découvert sur la banquette arrière
And who discovered him in the back seat
Cette époque est amère pour le prolétariat
This time is bitter for the proletariat
Dites aux financiers qu'l'argent d'la banque est à nous
Tell the financiers that the bank's money is ours
Je me sers volontiers, je ne vais pas comater devant la télé
I'm happy to help myself, I'm not going to comatose in front of the TV
Tout est une question de volonté, ouais
It's all a question of will, yeah
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
De la lumière pour éclairer vos lanternes
Light to illuminate your lanterns
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Ça prend peu de temps comme un vol interne
It takes little time like an internal flight
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Obligé de vivre dans cette société
Forced to live in this society
Mais je ne veux pas de leçons venant d'elle
But I don't want lessons from her
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté, ouais
It's all a question of will, yeah
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Ils font la grimace devant nos têtes
They grimace in front of our heads
Tout est une question de volonté, ouais
It's all a question of will, yeah
J'suis poli sur les plateaux télé, au cas où maman guette
I'm polite on TV sets, in case mom is lying in wait
La lame de rasoir est planquée sous ma languette
The razor blade is hidden under my tongue
J'me réveille pour éteindre l'alarme et j'me rendors
I wake up to turn off the alarm and go back to sleep
Priez pour moi si je meurs en tort
Pray for me if I die in the wrong
Ils me voulaient dead
They wanted me dead
Dommage pour eux j'suis pas volontaire
Too bad for them, I'm not a volunteer
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Devant la folie, n'aie pas l'air affolé
In the face of madness, don't look panicked
Dès que t'as des inquiétudes, faut les taire
As soon as you have concerns, keep them quiet
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Sans cette putain d'amitié
Without this fucking friendship
Je me sentirai seul sur la Terre, fou
I will feel alone on Earth, crazy
Je te dis déjà tout dans mes textes
I already tell you everything in my texts
Je ne devrai plus même faire d'interviews
I won't even have to do interviews anymore
Beaucoup de bouffonnes qui interfèrent
Lots of buffoons interfering
Et la voix de mon frère à l'interphone
And my brother's voice on the intercom
Qui me dit 'tu donnes trop quand tu performes'
Who tells me 'you give too much when you perform'
Mais je ferai tout pour qu'on m'enterre vieux
But I will do everything to be buried old
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de volonté
It's all a question of will
Tout est une question de
It's all a question of
Tout est une question de destinée
It's all a question of destiny
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind