Below, I translated the lyrics of the song Ciel noir by Nekfeu from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Écrire, c'est la première action d'un homme privé de liberté
Writing is the first action of a man deprived of freedom
J'ai pour preuve les noms des prisonniers gravés sur les murs des geôles
I have for proof the names of the prisoners engraved on the walls of the jails
Et c'est pur comme l'amour des jeunes
And it's pure like the love of young people
Le murmure des gens s'amplifie, on vit à peine, on meurt déjà
The murmur of people grows louder, we're barely living, we're already dying
C'est l'son des caves qui remonte et dérange ces putains d'riverains
It's the sound of the cellars that goes up and disturbs these fucking residents
Pour partir loin, j'ai fraudé, nique le train et ses tarifs pleins
To go far, I cheated, fuck the train and its full fares
Le béton m'a dit 't'as la tête chaude' mais le pire dans la vie
The concrete told me 'you have a hot head' but the worst in life
C'est pas qu'il t'arrive quelque chose, c'est qu'il t'arrive rien
It's not that something happens to you, it's that nothing happens to you
Si l'un des miens fatigue, on le relaie
If one of mine gets tired, we take over
Et, si l'un des miens tombe, on le relève
And if one of mine falls, we pick it up
Mais, si l'un des miens part, je m'en remets pas
But, if one of mine leaves, I don't get over it
Même si je crois qu'on part d'ici-bas pour mieux renaître
Even if I believe that we leave here to be reborn better
On sera là pour sa re-mè
We will be there for his re-mè
L'un des miens tombe, on le relève
One of mine falls, we pick it up
On sera là pour sa re-mè
We will be there for his re-mè
On part seulement pour mieux renaître
We leave only to be reborn better
Le corps est identifié chez le coroner
The body is identified at the coroner's
Hier encore, il kiffait sur le corner
Yesterday again, he loved the corner
Quand la vie vient te gifler, faut les cojones
When life comes to slap you, you need the cojones
Encore une page écornée, un péché authentifié avant qu'on renaisse
Another dog-eared page, an authenticated sin before we are reborn
Tu veux faire du chiffre et finir couronné?
Do you want to make numbers and finish crowned?
Tu veux défoncer toutes les portes, pense au courant d'air
You want to break down all the doors, think of the draft
Pas, pas, pas encore honnête, je l'avoue, j'ai le cœur en miettes
Not, not, not honest yet, I admit it, my heart is in pieces
Je n'ai qu'un remède, c'est l'amour, gêné que l'on m'aide
I have only one remedy, it's love, embarrassed that they help me
J'ai l'appui de mes jeunes loups, y en a qui me mentent
I have the support of my young wolves, there are some who lie to me
Qu'il y a des kilomètres devant nous avant qu'on renaisse
That there are miles ahead of us before we are reborn
Quand ta bonne étoile est pudique, un ciel noir
When your lucky star is modest, a black sky
Une larme qui nettoie les pupilles
A tear that cleans the pupils
Un camé sort une lame dont on parlera plus tard
A junkie pulls out a blade we'll talk about later
Mais qui, pour l'moment ne grave qu'un 'au secours' sur les toilettes publiques
But who, for the moment, only engraves a 'help' on the public toilets
Qu'est-c'que tu connais d'un keu-mé qui s'shoot?
What do you know of a keu-mé who shoots?
La survie vaut le prix d'un camé qui souffre
Survival is worth the price of a junkie who suffers
Un homme seul avec une lame sale, soudain, l'âme sort
A lonely man with a dirty blade, suddenly the soul comes out
Étouffée par le bruit d'une canette qui s'ouvre
Muffled by the sound of a can opening
On part pour renaître
We leave to be reborn
Un parcours en zigzag ou parcours honnête
A zigzag course or honest course
Tout l'monde part pour renaître
Everyone leaves to be reborn
Qui s'ra là pour sa re-mè?
Who will be there for his re-mè?
J'ai l'amour pour remède
I have love as a remedy
On part pour renaître
We leave to be reborn
Two, three, four
Two, three, four
Diabi, tu m'dis quand c'est bon
Diabi, you tell me when it's good
Au-dessus des nuages, le soleil brille intensément
Above the clouds, the sun shines brightly
Retour sur terre, le ciel est noir, une mère enterre ses morts
Back on earth, the sky is black, a mother buries her dead
Tous dans le même bateau mais où est-c'qu'on va?
All in the same boat but where are we going?
On est tous aveugles dans ce convoi
We're all blind in this convoy
Les passants ont des masques et dévorent tout, comme une masse
The passers-by have masks and devour everything, like a mass
Qui ressemble au Sans-Visage du Voyage de Chihiro
Who looks like the Faceless from Spirited Away
Les démons s'amassent autour du corps qu'on ramasse
Demons gather around the body we pick up
Et le sang paraît plus noir à l'éclairage d'un gyro'
And the blood seems blacker in the light of a gyro'
Ils ne pensent qu'au million alors je prends le lien sans eu'
They only think of the million so I take the link without eu'
Je finis en 'on' et deviens lions
I end up in 'on' and become lions
L'amour est une essence
Love is an essence
La mort est une naissance
death is a birth
Un jour, il ne restera plus rien de ces bouches qui maudissent
One day there will be nothing left of these cursing mouths
Rien de ces horizons flous qui jaunissent
None of those blurry horizons that turn yellow
Plus rien de nos mères, de nos fils, de mon disque
Nothing more of our mothers, of our sons, of my record
Il ne restera rien d'ces volcans qui vomissent
There will be nothing left of these vomiting volcanoes
Et puis plus un seul écho de l'orage qui tonne
And then not a single echo of the thundering storm
Plus un brin de pollen et plus un gramme de sel
Plus a bit of pollen and plus a gram of salt
Et plus rien de ces copeaux de nuages qui tombent
And nothing more of these falling cloud chips
Quand des golems de béton armé grattent le ciel
When reinforced concrete golems scrape the sky
Il ne restera rien des étoiles vacillantes
Nothing will remain of the flickering stars
Qui s'avancent vers le centre de ces galaxies évanescentes
Which advance towards the center of these evanescent galaxies
Ni temps, ni dimension, ni sens
Neither time, nor dimension, nor meaning
L'univers deviendra comme avant sa naissance
The universe will become as before it was born
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BONE STRUCTURE MUSIC, BMG Rights Management, Sony/ATV Music Publishing LLC